English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне нечего терять

Мне нечего терять translate English

236 parallel translation
Мне нечего терять.
I stand to lose nothing.
Видишь ли, мне нечего терять, ведь так?
You see, I've nothing to lose, have I?
Мне нечего терять.
I've got nothing to lose now.
Мне нечего терять.
I don't care about anything
Потому что я спокоен. Мне нечего терять.
I'm calm – nothing to lose.
Мне нечего терять.
I've got nothing to lose.
Мне нечего терять.
I've nothing better to do.
Ты прав, Блай, мне нечего терять, посылая тебя в игру!
You're right, Blye. I've got nothing to lose by sending you in!
Мне нечего терять, не с кем разговаривать!
I have nothing to lose. I don't have to talk to anybody!
Мне нечего терять.
The way I see it, I've got nothing to lose.
- Мне нечего терять.
- I got nothing to lose.
Мне нечего терять.
I have nothing to lose.
Мне нечего терять.
I have nothing left to lose.
- Мне нечего терять. - А мне есть!
- I've nothing to lose.
Ладно, тогда мне нечего терять.
- Well, what have I got to lose?
Мне нечего терять, я всех заберу с собой!
I have nothing left! I'll take you all with me!
Меня побуждает к действию то, что мне нечего терять.
That is precisely why I will do it. I have nothing to lose.
Когда я видел в лагерях те условия, это была не жизнь. Я думал, мне нечего терять.
When I saw the unlivable conditions,
Я ведь здесь сегодня умру, так что мне нечего терять.
You told me I'm gonna die here today, so I got nothing to lose.
Мне нечего терять.
I got nothing to lose.
Мне нечего терять!
I've got nothing to lose!
Мне нечего терять.
I had nothing to lose.
Потому что мне больше нечего терять.
'Cause I got nothing left to lose.
- Потому что мне больше нечего терять.
Why the fuck would you do that?
Мне нравятся те, с кем проще и спокойней, которым нечего терять.
I like my paloneys free and easy with nothing to lose they didn't ought to lose.
- Я убью вас. Мне нечего терять. - Нет, нет.
No, listen to me, you've got to give me a chance!
Слушай меня, мне терять нечего.
Now, listen. Killing you means nothing, understand?
- Теперь, мне больше нечего терять.
Now, I have nothing else to loose.
Сама... Я, между прочим, товарищ старший сержант, очень нервная, и терять мне нечего.
I think I ought to warn you, Comrade Senior Sergeant, you're getting on my nerves and I have nothing to lose.
И мне больше нечего терять.
And I've got nothing left to lose.
- Дайте мне сыграть, вам нечего терять.
- Let me play. You have nothing to lose.
А мне терять нечего, вот.
I know I'm in big trouble, so I've got nothing to lose. So?
- Терять мне совершенно нечего.
I got nothing to lose.
Да, но раньше мне нечего было терять.
Yeah, but back then I didn't have anything to lose.
Я бы сказал, что он - человек, которому нечего терять. В противоположность мне.
I'd say he's a man with nothing to lose.
Мне больше нечего терять.
I have nothing left to lose.
Мне всё-равно терять нечего!
" I'm knockin'on heaven's door!
Мне больше нечего терять.
I've got nothing else to lose.
Я всегда думал, что терять мне нечего.
I thought I had nothing to lose.
Мне терять нечего!
I got less to lose!
Мне больше нечего терять.
I got nothin'left to lose.
Хорошие новости ушли вместе с Ногом, больше мне терять нечего.
The good news is with Nog gone, nothing else can go missing.
Мне было нечего терять.
I had nothing to lose.
Мне нечего было терять.
It was an opportunity.
Я его только что встретила, мне и терять-то пока нечего.
I just met the guy, how much can there really be to lose?
- Тем более теперь мне нечего терять.
The harm's done.
Больше мне терять нечего.
I got nothing left to protect.
Я уже надел белые носки с чёрными туфлями так что терять мне нечего.
I'm already wearing black shoes with white socks. I may as well go all the way.
Мне нечего больше терять. Незачем больше жить. Страх не ушёл.
I have nothing left to lose... nothing left to live for... but still, I'm frightened.
- Тебе нечего терять. А мне есть.
- You don't have anything to lose.
- Когда я увидела, что Гоаулды прибыли, я поняла, что мне было нечего терять, и я ввела себе содержимое шприца и это сработало, как вакцина.
- When I saw the Goa'uld coming, I had nothing to lose, so I injected myself and it acted like a vaccine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]