English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне просто

Мне просто translate English

24,596 parallel translation
Мне просто нужно принимать лекарства и правильно питаться.
I just need to take my meds and eat healthy.
Мне просто начинает казаться, что возможно ты не хочешь...
I don't know, I'm just kind of getting the feeling that maybe you don't...
Мне просто нравятся утки.
I just like ducks.
Мне просто сейчас плохо.
I just feel bad right now.
Никогда раньше не слышала, но, прошу прощения, я не хотела беспокоить вас, мне просто очень грустно, что я не у Ребекки в гостях на весёлой вечеринке.
No. I-I've never heard that before, but I-I'm sorry, I didn't mean to bother you,
Мне просто интересно, что ты тут делаешь.
I'm just wondering why you're here.
мне просто нравится их запах.
Oh, there's no drawing, I just like smelling the bowl.
Мне просто нужна моя обувь.
All I want are my shoes.
Нет, не надо, пожалуйста, мне просто...
No, don't, please, don't, I just...
Мне просто нужно, чтобы ты повзрослела, Кара, и пользовалась своей силой.
I just need you to pull up your big-girl pants, Kara, and own your power.
Мне просто нужно было место, чтобы подумать.
I just needed a place to think.
Мне просто кажется, что дети в моей школе не готовы для такой персоны, как ты.
I just don't think that the kids at my school are really, you know, ready for someone like you.
Мне просто показалось, что это звучит слишком приторно.
I just felt you know, it was, frosting on frosting- -
Мне просто кажется, что чот-то не так.
I just feel like something's wrong.
Тодд, мне просто нужны обязательства.
I just wanted a commitment, Todd.
— Мне просто нужна некоторая информация, о его лекарствах, его состоянии, его настроениях.
I just want some information, okay, about his medication, his condition, his moods.
- И что когда тебя что-то беспокоит, иногда мне просто нужно сказать, "я понимаю", а не пытаться сразу все исправить.
- And when something's bothering you, sometimes I should just say, "I understand," instead of trying to fix it.
Просто поставь мне капельницу и уматывай.
Just give me an I.V. bag, and I'll be on my way.
Просто скажите, сколько мне ждать - 20 минут, час или...
Just tell me if I'm looking at 20 minutes or an hour or...
Просто... дайте мне исправить.
Just... Just let me fix it.
Просто мне показалось, что появилась какая-то неловкость.
I just feel like things have been a bit strange.
Это может показаться странным, но люди, поверьте мне, не просто мазохисты... Они испытывают необходимость понести наказание.
This might sound far-fetched, but believe me, a person doesn't need to be a masochist to have a deep yearning for punishment.
Насколько я понимаю, ради спасения Лидии мне нужно просто совершить ещё один прыжок.
As far as I'm concerned, to save Lydia, all I need to do is take one more jump.
Просто... просто... отдайте мне собаку!
Just... just bring me the dog!
Я ничего не обещаю, но просто... дай мне шанс.
I can't promise anything, but just... give it a chance?
Хватит шуточек, просто признай это, без паники, скажи мне это в лицо.
So stop making jokes and acknowledge that, not in panic, but to me, as a person.
Но... когда Аманда действительно заболела, а я просто притворялся... я понял, что деньги нужны ей больше, чем мне и сказал, что поправился.
So... when Amanda really got sick with the disease that I was faking I realized that she needed the cash more than me, so... I said I got better.
Просто дай мне час.
Just give me an hour.
Я слушаю тебя, ты просто не дала мне шанса.
I listen to you, I would've listened to you. You just didn't give me the chance.
Просто дай мне то, за чем я пришла.
Just give me what I came for.
- Ты мог бы просто вернуть мне совместную опеку.
Well, you could just give me shared custody back.
Я думала, ты просто даёшь мне время попрощаться.
I thought you were just giving me time to say goodbye.
Просто скажите мне, что нужно сделать, и я сделаю это. Никто не в безопасности.
No one else is safe.
Просто в лагере мне ну совсем не в чем увидеть своё отражение, так что иногда мне кажется, что я... с ума схожу.
I mean,'cause there's literally no way for me to see my reflection back at camp, you know, so sometimes I feel like a... like a crazy person.
— Просто... если ты начнёшь ласкаться, мне это может помочь.
- Just... - Deep breath in. - If you just start touching me, I think you would help me.
Просто... просто дай мне попробовать вернуть ее, пока не стало слишком поздно
Just... just get me a chance to try to get her back before it's too late.
Он понял, что в фильме я вас узнала, но... мама рассказала мне о вас с Труди, однако я чувствовала и знала, что вас должна найти я, что... всё происходит не просто так.
Look, he knew that I knew you from his films somehow, but... Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, but I just had this feeling, and I knew it had to be me who found you, that... this is all happening for a reason.
Просто мне тяжело это делать.
Oh, it's just hard for me to grip.
Ну, мне будет просто это устроить.
Well, you're making it easy on me.
Просто дайте мне выйти, хорошо?
Just let me go, okay?
Почему бы тебе просто не подбросить мне?
Why don't you just toss them to me?
А я отвечаю : "Нет, просто дайте мне кредит".
And I go, "No. No, but just give me a loan."
— Или Вы могли бы просто сказать мне.
Or you could just tell me.
Я постоянно срываюсь на тебе, а ты просто пытаешься мне помочь. Я ценю это.
You're just trying to help me.
— Просто скажите. — Некоторые её пациенты приходили ко мне.
They felt like she blamed them.
Просто скажите мне, чего вы хотите.
I will deal with this, Alec.
Просто дай мне сказать и поймёшь, о чём я. Одно слово.
Dennis, you dropped a bomb.
Я просто рыбачил, когда он предложил мне наркотики.
I was just out there fishing when he offered me the drugs.
Вы наверное думаете, что я сошёл с ума и сильно рискую, но, сэр, я просто... я думаю, что именно этим мне и следует заниматься.
Now, I know that you think that I'm probably crazy and taking a huge risk, but, sir, I just... I feel that this is the right thing for me to do.
Просто... лучше бы ты мне говорил, ведь теперь мне или лгать под присягой, или...
I just, um... I kind of wish you hadn't told me because now I either have to lie under oath - or just...
Думаю, мне нужно было просто отвлечься от иска Барлоу.
Um, I think I maybe just needed a distraction from Barlow's lawsuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]