Мне просто нужно знать translate English
184 parallel translation
- Мне просто нужно знать?
I just need to know.
Мне просто нужно знать, что он где-то есть, где угодно.
I just need to know he's alive somewhere, anywhere.
Сейчас мне просто нужно знать из каких материалов сделана оболочка реактора.
Right now, I just need to know what materials make up the reactor casing.
- Слушай, извини, но мне просто нужно знать, что у твоего ребёнка всё будет в порядке.
- Listen, I'm sorry, but I just need to know this baby of yours is going to be all right.
Нет, мне просто нужно знать вы всегда такую носите, большую и пышную.
No, I just need to know if that's your usual way of wearing it... all big and high.
Мне просто нужно знать.
I just need to know.
Мне просто нужно знать, если там есть что-то, что приведёт нас к тому, что изменит состояние Моники.
I just need to know if there's some change in Monica's condition leading up to this.
Мне просто нужно знать, есть ли здесь история клана Холбейн.
I just need to know if the Holbein clan history was here.
Мне просто нужно знать, есть они у тебя или нет.
I just need to know whether you have it or not.
Мне просто нужно знать что-либо, что выглядеть как будто я знаю как играть.
I just need to know enough to look like I know something.
Мне просто нужно знать, как мы ее остановим.
I just need to know how we're gonna stop her.
Мне просто нужно знать, смогу ли я поступить туда.
I just need to know if I can get in.
Мне просто нужно знать как вас зовут.
I just need your name.
Мне просто нужно знать, что мы можем.
I Just Want To Know That We Can. Okay.
мне просто нужно знать.. была ли она несчастно эту неделю.
I need to know if she's... at least miserable this week.
Мне просто нужно знать, сколько будет людей.
I just need to know how many people.
Мне просто нужно знать одно.
I just need to know one thing.
Мне просто нужно знать где.
I just need to know where.
Мне просто нужно знать.
For the record here, I just need to know.
# Мне просто нужно знать #
# I've just got to know #
Мне просто нужно знать - был ли там кто-нибудь внутри!
I just need to know if someone was in there!
Мне просто нужно знать.
Um, I just need to know.
Мне просто нужно знать, что Марси понимает, что делает.
I just need to make sure that Marcy's committed to seeing this through.
Мне просто нужно знать, почему ты купил свой телевизор.
I just wanna know why you bought your TV
Мне просто нужно знать, что в этом Богом забытом уголке Манхэттена богатство, амбиции и духовная слабость все еще живы и хорошо себя чувствуют.
I just need to know that in this misbegotten corner of Manhattan, that wealth, ambition and moral laxity are alive and well.
Мне просто нужно знать, присутствовал ли он на занятиях по теории композиции.
I just need to know if he's in comp theory.
Мне просто нужно знать, учится ли он вообще.
I just need to know that he actually goes here.
Мне просто нужно знать получится ли у нас.
I just need to know if you and I can work.
Мне просто нужно знать, что она в порядке.
I just neeto know that she's ok.
Мне просто нужно знать, если они были обнаружены.
I just need to know if they were recovered.
Мне просто нужно знать, что то, что было, останется между нами.
I just need to know that what happened stays between us.
Мне просто нужно знать.
I just need the facts.
Мне просто нужно знать если она начнет перемещаться.
I just need to know if it starts moving.
Мне просто нужно знать... почему ты обо мне заботишься?
I just need to know why do you even care?
Мне просто нужно знать, получится ли у нас...
I just need to know if you and I can work.
Мне все равно, было ли усыновление легально или нет, мне просто нужно знать, где я могу найти мальчика.
Doesn't matter to me whether it was a legal adoption or not, I just want to know where I can find the boy.
Ну, я, это.... хотел бы знать, нужно ли мне что-нибудь делать, но я думаю, что, если бы мне нужно было это знать, я бы просто знал.
I'd, uh.... like to know if I'm supposed to do anything but I guess if I was supposed to know, I'd just know.
Просто мне нужно знать, где она будет.
I just need to know where it is.
Мне просто нужно всё о вас знать.
I diapered your bottom.
Понимаешь, мне просто нужно это знать.
I just need to know, you know?
Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more.
Мне просто- - Просто нужно знать "почему".
I just- - I just need to know why.
Мне просто.. нужно знать, что ты все еще любишь меня.. что бы ни случилось.
I just need to know that you love me, no matter what.
Просто дайте мне знать, что вам нужно, я должна быть в состоянии помочь.
Just let me know what you need and I should be able to provide it.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
'Cause that's all I wanted to know. I don't mind, one way or another, you know.
Мне нужно просто знать, что она задумала, с кем встречается.
I just need to know what she's up to, who she's meeting with.
- Ничего страшного, просто мне нужно знать.
It's cool. I just need to know. No, i'm sorry.
И мне просто очень нужно знать, как мне понять, являются ли эти видения истинными.
And I really just need to know how I can tell if these are true visions.
Тебе просто нужно было знать, что в коробке, так что мне просто нужно было показать тебе, кто тут главный.
You just had to know what was in the box, So i just had to show you who was in charge.
Однажды, женщина прошептала мне "Спасибо" сквозь слезы и я понял, что ей просто нужно было знать, что кто-то делает все, что в его силах, чтобы помочь ее ребенку.
One day, a woman whispers "thank you" to me through her tears. And I realized that she just needed to know
Мне просто нужно было знать, что ты меня любишь.
I just needed to know that you love me.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто нравится 20
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто нужно знать 22
нужно знать 70
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто нужно знать 22
нужно знать 70
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595