English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне просто

Мне просто translate Turkish

19,091 parallel translation
Мне просто нужно немного поспать.
Uyumam lazım sadece.
Мне просто нужно немного времени.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Мне просто было очень страшно.
Gerçekten çok korktum.
Мне просто так страшно.
O kadar korkuyorum ki.
Мне просто нравилось играть в оркестре.
Ben sadece orkestranın parçası olmayı sevdim.
Мне просто покоя не дают версии происхождения хронических болей у вашего сына.
Oğlunuzun kronik ağrılarının kaynağı için teorilerimi gözden geçiriyorum.
- Сейчас мне просто нужен буквально любой мужчина.
Şu an sadece gerçek anlamda, herhangi bir adam lazım bana.
Мне просто нужны накладные усы.
Sahte bıyık lazım sadece.
Мне просто тосты.
Ben tost alayım.
Мне просто нужна минутка.
Bir dakikaya ihtiyacım vardı.
Я готов продолжить с вами работать амбулаторно, как я и объяснил в письме, но мне просто нужно вернуться домой.
Enstitü dışı hastanız olarak tedavi görmeye razıyım. Mektubumda da belirttim bunu ama eve gitmem gerekiyor.
Может, мне просто нужно поговорить с вашим боссом.
Belki de patronunla konuşmalıyım.
И мне просто интересно, как мы теперь будем встречаться.
O yüzden birbirimizi nasıl göreceğimizi merak ediyorum.
А вы можете мне просто дать таблетку, чтобы все осталось как есть?
Patlamayacağından emin olmak için verebileceğiniz hap falan yok mu?
Мне просто от этого не комфортно.
Bu konuda içim rahat değil. Sen de çok iyi biliyorsun.
Теперь я знаю, кто я и на что способен, веришь ты этому или нет, папа. Мне просто...
Artık kim olduğumu, neler yapabileceğimi biliyorum sen ister inan, ister inanma baba.
- мне просто нужен твой телефон пожалуйста
- benden uzak dur! - Sadece telefonunuzu kullanmanız gerekir İ. Lütfen.
Мне лучше просто успокоиться.
Dert etmeyeyim en iyisi.
- Это будет тест. Просто дайте мне историю, и я покажу, что умею.
Bir deneyip size elimdekileri gösteririm.
- Слушай, просто доверь это мне.
- Bırakın bana işte.
Не мне. Просто любопытно.
- Umurumda değil, sadece merak ettim.
Я просто... я не смогла признать это, потому что мне так хочется написать.
Bunu kabullenemedim çünkü bu işi yapmayı çok istiyorum.
Я просто была расстроена из-за нее, и мне нужно было кому-то излить душу. И я поняла, что больше не могу звонить тебе.
Anneme kızmıştım, anlatma ihtiyacı duydum ve seni arayamayacağımı fark ettim.
Я просто... Мне интересно, ладно?
Sadece merak ettim, tamam mı?
Просто пообещайте мне. Пообещайте, что не сдадитесь.
Şuna söz verin yeter, pes etmeyeceğinize söz verin.
Я просто хочу увидеться с женой, чтобы она посмотрела мне в глаза и поняла, что она со мной сделала.
Sadece karımı görmek istiyorum. Gözlerimin içine baksın ve bana neler yaptığını görsün istiyorum.
Просто организуй мне встречу с Лэнгдоном как можно быстрее.
En kısa sürede bana Langdon ile bir toplantı ayarla.
он просто остановился помочь мне поставить новый.
Kendisi gelip bana yardım etti sadece.
Почему ты просто не скажешь мне, что Одри останавливалась в мотеле?
Audrey'in motelde kaldığını niye söylemedin bana?
И мне не плевать на Эмму, я просто так не отступлюсь. Одри приходила в больницу, а затем, пришла сюда, но с тех пор Эмма не слышала о ней, и её телефон был отключён, так что, я пытаюсь её найти. Ясно?
Ayrıca Emma'ya değer veriyorum, unutacak değilim.
Просто мне интересно, мама, это была твоя идея или твоего мужа?
Meraktan soruyorum anne, bu fikir senden mi çıktı kocandan mı?
Ты бы могла просто сказать мне, в чём проблема.
- O zaman sorunu söyle.
Не понимаю, почему Хелен предпочитает рисковать тем, что ее родители узнают обо мне случайно, чем просто сесть с ними и рассказать им правду.
Benim durumumda ise, Helen'ın ailesinin karşısına oturup onlara gerçeği söylemek yerine neden beni kazara öğrenmeleri riskini aldığını anlayamıyorum.
Мне неважно, что ты скажешь, просто скажи что-нибудь.
Ne diyeceğin umrumda değil.
Просто скажи мне правду, Арт.
O zaman bana gerçeği söyle, Art.
Дурная голова. Ж : Просто, когда я вижу что-то, что мне нравится,
Hoşlandığım bir şey olduğunda beklemek istemem.
М : - ты сможешь мне не просто доверять... Ж : - Послушай, "Хэнк".
Dinle Hank, fevkalade boktan bir gün geçirdim.
Нет, просто мне давно нравится имя "Эрл".
Yok, ben hep "Kont" ismini beğenmişimdir.
Просто скажи мне, что ты думаешь.
Bana ne düşündüğünü söyle.
Значит, он просто сидел, готовил на переносной жаровне, и лишь когда один из студентов сказал мне, кто он, тогда мы заговорили.
Orada durmuş hibachi pişiriyordu ama öğrencilerinden hiçbiri aslında kiminle konuştuğumuzu söylemedi.
Да, я знаю. Но если бы вы могли просто дать мне знак, а не...
Evet, bunun farkındayım ancak onun yerine bana bildirirseniz...
Моя жена в этом самолёте. Мне нужно к жене, поэтому не могли бы вы просто...
Karımın yanına gitmem gerek, rica ediyorum.
Просто... Мне кажется, что вы, ребятки, оказались в сложной ситуации.
Sadece.. başınızdan büyük işe kalkıştınız.
Я просто сейчас на том этапе моей жизни, когда мне больше не хочеться быть ковбоем.
Hayatımın, artık kovboy gibi gezmek istemediğim bir dönemindeyim.
Я просто пришла за Генри, а он... начал мне рассказывать это.
Henry'yi almaya gittiğimde bana bunları anlatmaya başladı.
Я просто... думала, вы подруги, но сейчас мне кажется, что мы с тобой ближе, так что да, это нормально.
Ben sadece... ikinizin çok yakın olduğunuzu düşündüm. Ama ikimiz daha yakın olduğumuza göre, bu gayet normal.
А всего этого можно было бы избежать, если бы ты просто позволил мне воспитывать твоего ребёнка!
Ama bebeğini büyütmeme izin verseydin, bunların hiçbiri olmayacaktı.
Ж : Николь, просто помоги мне, потому что я правда, правда не знаю, что делать.
İstediğin zaman araya gir Nicole çünkü bu işi hiç bilmiyorum.
Ж : Может мне стоит просто заткнуться.
Belki de konuşmayı kesmeliyim.
Ну просто... Если что-то понадобится, дай мне знать, идет?
Bir şeye ihtiyacın olursa bana söyleyebilirsin, tamam mı?
Просто... Мне нужно идти.
Benim gitmem gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]