Может быть это то translate English
1,314 parallel translation
В каком-то смысле, может быть, это и так.
On some level, I suppose maybe that's true.
Хочу сказать, что если все вписывается в одну схему, то, может быть, это не просто эксперименты?
My point is, if this is part of the pattern what if these people aren't just experiments?
Нет, Я говорю есть множество уважительных причин подраться это может быть неприятно, но в некоторых ситуациях ты должен делать то что ты должен делать
No, I'm saying there are plenty of legitimate reasons to get in a fight, it might not be pretty, but in certain situations, you gotta do what you gotta do.
Ок, Маршал, возможно, ты не хочешь этого слышать, но... Очень даже может быть, что это тот же бургер, который ты когда-то пробовал. Просто он не оправдал твоих чрезмерно высоких ожиданий?
Okay, Marshall, you might not want to hear this, but... is it at all possible this is the same burger you had eight years ago, only it could never live up to your ridiculously high expectations?
Мы напечатаем что-то, только если это будет правдой, и может быть подтверждено.
We'll only print something if it's true and can be verified.
А быть другом - это значит давать другому то, что ему нужно, даже, когда он не может об этом попросить, как ты и сделал.
And being a friend means giving someone something they need Even when they can't ask for it, which you did.
Но когда вы видите этих играющих собак, то зачем сводить это к смыслу, а не просто увидеть случайный прорыв того, что не может быть схвачено в понятиях или объяснено, увидеть это в своего рода абсолютной случайности бытия.
But when you see these dogs play, [Growling] why reduce it to meaning... rather than just see the arbitrary eruption... of something that can't be grasped or explicated, but it's just there... in this kind of absolute contingency of being.
Может быть это связано как-то с кишечной палочкой.
It could have been something like e-coli.
Похоже на аутизм, но это может быть что-то другое.
He presented with what looke but I think it might be something else.
Если в этой комнате есть инфо-оттиски, тогда, может быть, может быть, в ней есть что-то, на чем инфо-оттиски можно использовать.
If this room's got infostamps, then maybe, just maybe, it's got something that needs infostamping.
- Шеф, я не могу в это поверить, столько спутников летает, не может быть, чтобы у кого-то появилась ядрёная бомба, а мы об этом не знаем.
PRESIDENT : Chief, I'm not buying it. With all our satellites, there's no way anybody could possibly have nuclear bombs that we wouldn't know about.
Может быть, это чья-то мать!
She might be somebody's mom...
Может быть ты чем-то заслужил это?
Maybe you did something to deserve it
Как могут быть все эти каналы, мосты, мостовые, церкви, всё это сказочное, блядь, великолепие как это всё может быть не в чьём-то блядском вкусе? !
How can all those canals and bridges and cobbled streets and those churches, all that beautiful fucking fairytale stuff, how can that not be somebody's fucking thing, eh?
Таким образом, вы согласны с тем, что даже если один миллиард человек верят во что-то, это всё равно может быть нелепым?
So you would agree that even if a billion people believe something, it can still be ridiculous?
Да уж, можно подумать, что если об этом не говорить, то может быть это не будет правдой.
Yeah, if you don't say it Z, maybe it won't be true.
Может быть, это потому, что кто-то слишком быстро ездит?
Maybe someone has directed too fast?
Может быть это начинает означать что-то снова.
Maybe it's starting to mean something again.
Поэтому я подумала, что, может быть, это как-то ему помогает.
So I thought maybe this was his way of working through some things.
Может быть есть кто-то в Гарвардском университете, кто смог бы объяснить это мне.
Maybe there's someone at Harvard University who could explain it to me.
Мы разговаривали об этом и рабочие думали об этом, но это сложная вещь, потому что, знаете, если всю жизнь вам говорили что вещи такие, как их представляют вам другие люди то даже подумать, что все может быть иначе
We're having those kind of conversations and the workers are thinking about it and it's a difficult thing'cause, you know, if you've been told your whole life that things are the way other people tell you they are,
Мы очень хотели посмотреть на материальное воплощение того, чем может быть робот, поэтому одной из ключевых вещей которой мы хотели добиться, было, чтобы когда кто-то увидит роботов, они стали говорить : "Да это совсем не робот"!
We really wanted to look at the materiality of what a robot might be, so one of the key things we wanted was when someone saw the robots, we wanted them to go, "Well that's not a robot."
Кстати, Доктор, это правда, что если не введен карантинный режим то ни один человек не может быть насильно принужден к лечению против его духовных верований?
In fact, Doctor, isn't it true that unless a quarantine is placed in effect, no person can be forced to undergo any medical treatment against their spiritual beliefs?
Если это не болезнь, то не может быть и лекарства.
If it's not { \ a disease }, there can't be a cure.
Может быть, я это делаю, но это не то, чего люди хотят.
That may be what I do, but it's not what people want.
Я понимаю, что, возможно, ты сорвалась, потому что какая-то часть тебя хочет уйти, но, может быть, ты так сильно отреагировала потому, что, ну, часть тебя хочет уйти, а другая часть тебя осознает, что, вообще-то, в этой комнате происходит что-то ценное.
I understand that maybe you reacted because a part of you wants to leave, but maybe you reacted so strongly because, well, part of you wants to leave, another part of you realizes that something valuable is actually happening in this room.
То есть, если я вас верно понимаю, это может и не быть вендетта репортера, но это может быть дело рук кого-то, кто находится внутри компании.
So if I follow you then, this may not be a reporter's vendetta, but it could actually be the work of somebody from inside the company.
Сказал, что хочет подняться на какой-то последний холм, но это может быть где угодно.
He mentioned one last stop but... can be anywhere.
Может быть, это что-то, через что я должен пройти сам?
Maybe it's something I have to go through with myself.
Смотри, там кто-то стреляет в чаек. Кто это может быть по-твоему?
Someone's shooting at the seagulls, who do you think it could be?
Я не думаю, что это просто. И поэтому я говорю, что если с кем-то тебе может быть хорошо, береги эти отношения.
That's why I think if you find something that could be good, you should hang on to it.
Не хочу это говорить, Гисборн, но в этот раз этот самодовольный болван может быть в чем-то прав.
I'm loath to say it, Gisborne. But for once that preening ninny, he might be on to something.
Это тайна о том, как что-то блестящее и драгоценное, как ты... может быть сделано из обычного металла.
You see, this is the mystery of how something glittering and precious, like you... .. can be made out of base metal.
Несмотря на то, что это может быть связано с убийством вашего мужа?
Despite the fact that it could have had significant bearing on your husband's murder?
Если это всё, то, может быть, мы можем идти?
If that's all, maybe we should go.
Может быть это какая-то инфекция?
You don't think you're contagious, right?
Вы не думали, что, может быть, это важно - то что у вашего приятеля Сэм был роман именно в то время когда Мелани исчезла?
You don't think maybe it's relevant your buddy sam Had an affair right about the time melanie disappeared?
Ну, может быть то, из-за чего это происходило, ещё не случилось.
Well, maybe whatever made that happen hasn't happened yet.
- Может быть, мы можем это уладить так - ты и я - без суда? Но мне нужно больше времени с ней, что-то более постоянное
But I need more time with her, something more permanent.
Может быть, это где-то здесь.
Maybe it's here somewhere.
Может быть это был кто-то кого она уже знала.
Maybe it was someone she already knew from the city,
То, что это у нас у всех одновременно, не может быть банальным стечением обстоятельств.
The fact that we have all the same thing at the same time You can not call it a mere coincidence
Если я амбивалентен, то может быть это из-за того, что я вижу свет в конце тоннеля.
If I'm ambivalent, maybe it's because I see a silver lining.
- Я не знаю, это может быть началом чего-то. У неё есть изюминка.
We just do things differently, that's all.
Ну не может же это быть дом Джарвиса, у него всего-то бизнес с парочкой грузовиков.
This can't be Jarvis's house. He's only got a couple of trucks.
Вы можете ничего не говорить, но это может быть использовано против вас. Если вы что-то не упомянули при допросе, вы не сможете позже добавить это в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court.
- Знаешь, может быть, именно это я, и, может, поскольку мне всего 24 года, у меня должна быть возможность куда-то ходить и веселиться.
- Maybe this is me. Okay? Maybe, since I'm only 24, I should go out and have a little fun.
Как способ дать вам воспрянуть в то время, когда это может быть...
As a means of uplifting you at a time when uplifting might be...
Это может быть кто-то, кто заставил тебя, или это может быть что-то внутри тебя.
Might be others who force your hand, or it might be something within yourself.
Если вы будете иметь слишком много сигнала то это может быть токсичным для некоторых клеток мозга.
If you have too much of a signal, it can actually be toxic to some brain cells.
Это может быть опасным и в то же время привыкание к канабису не является физическим процессом в организме.
So while it can be very damaging, addiction to cannabis is not a physical process in the body.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30