English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Может быть позже

Может быть позже translate English

192 parallel translation
Может быть позже.
Maybe later.
Может быть позже.
- Maybe later.
- Может быть позже, когда позволит бюджет.
- I gotta have the car.
Может быть позже, но ещё не успели.
They would later but they hadn't yet.
- Может быть позже, когда я все осмотрю.
- Maybe later when I can take the full tour. Huh.
Не сейчас, может быть позже.
Not yet. Maybe later.
Может быть позже, дома.
Maybe later, at home.
- Я могу закурить? - Может быть позже.
Can I smoke?
"Не хочешь потанцевать?" "Может быть позже."
"Would you like to dance?" "Maybe later."
- Может быть позже?
- Maybe you should wait.
Может быть позже.
Well, have a nice rest of shop.
Что же, может быть позже.
Well, maybe later, then
Скажи ему, если он желает подождать, может быть, я смогу уделить ему время позже.
Tell him if he wants to wait around, maybe I can find some time for him later.
Ну, может быть, захочешь позже.
Well, maybe you'll want some later.
Может быть, мы догоним вас позже.
Maybe we'll catch up with you later.
Может быть, увидимся позже.
Maybe I'll see you later.
Может быть, позже?
Later, perhaps?
Может быть однажды, позже...
One day, later.
Может быть, позже.
Later, perhaps.
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Jim, a little later might be better.
Может быть, позже, около четырёх?
Could it be in the afternoon, around four?
Чуть позже... может быть, Эйнар.
Later, perhaps, Einar.
Может быть встретимся позже?
Perhaps later?
Может быть, вы позже покажете нам эту фреску.
Well, maybe later, you can take us to see it.
Ну так он будет свободен, может быть, позже этим утром?
But he will be available, huh, maybe later this morning?
Может быть позже.
Maybe afterwards.
Составь своё мнение об этом, и может быть мы увидимся позже.
You make your mind up and maybe I'll see you later.
Может быть, позже? Я... кажется, я не знаю, о чём хотела бы спросить.
I don't know what to ask about.
Может быть, плёнку отправили позже?
Is it possible it went out with the regular mail?
Нет, может быть позже.
No, maybe later.
- значит ещё не может быть намного позже, правильно?
-... so it can't be much later, right?
Может быть, позже.
Maybe later.
"Может быть, позже."
Maybe later.
Тейлор, здесь уже говорится, что Aunt Tilly's Taffy освобождается на 2 часа позже они платят всю цену за отдельную партию товара и вся ответственность за любые потери прибыли может быть результатом этого позднего ухода.
Taylor, it already says that if Aunt Tilly's Taffy delivers even two hours late, they forfeit all payment for that particular shipment and are liable for any loss of income that may result from that late delivery.
Урожай может быть даже лучше, если посеять чуть позже.
The harvest might be improved if we planted a bit late.
- Может быть позже, Джимми.
- Okay.
Может быть, он сделает заявление позже.
We may be issuing a statement later in the day. We have nothing further to say.
так сказать... я подумал... быть может, позже... если вдруг...
I wondered if, perhaps later, if, perhaps...
Может быть немного позже.
Maybe a little later.
Может быть, позже?
Or perhaps you can find a bit of time later on.
Я станцую вам следующую часть. Может быть, позже.
Well...
Может быть, хочешь выпить позже?
Uh, do you maybe want to have a drink later?
Может быть, мы смогли бы пересечься где-нибудь позже, или... Я не остановка для пересадки.
MAYBE WE CAN SWING BY LATER OR SOMETHING- - I'M NOT A STOP ALONG THE WAY.
- Может быть подъедут позже.
- They might come later.
Может быть я вернусь позже, когда Чарли будет свободен.
Maybe I'll just come back when Charlie's available.
Поговорим об этом позже, может быть
Yeah, whatever, we'll talk about that later.
Может быть, может быть во вторник, или позже.
Uh, maybe, maybe Tuesday-ish.
Может быть чуть Позже получится.
Uh, maybe later would be better.
Ладно. Ну, может быть, позже.
Well, maybe later.
Может быть, позже, когда я исполню свои обязанности?
Oh, um... maybe later, when I finish my work?
На практике это означает, заимствованная энергия может быть использована для создания частицы и античастицы, которые спонтанно формируются из пустоты, при условии, что долей секунды позже они уничтожат друг друга и исчезнут.
In practice this means the borrowed energy can be used to create a particle and an anti-particle, which are spontaneously formed from the void, provided that a fraction of a second later they annihilate each other and disappear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]