English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Можете не сомневаться

Можете не сомневаться translate English

82 parallel translation
Вы можете не сомневаться во мне.
Have confidence in me.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
But you can take it from me that I shall pass on any blame, and with interest, to any one of you who fails in his duties.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
If you see a pretty girl with a rich chap, you know she's nice and he's a bastard.
- Можете не сомневаться...
- Rest assured that...
Можете не сомневаться, она будет моей!
Yes, I shall have you one day!
- Если мистер Спок говорит, что ему нужны инструменты, и он их вернет их утром, можете не сомневаться, мисс Килер. - Нет, простите.
No, I'm sorry.
Угу. Но можете не сомневаться,
Mmm hmm, but let me assure you,
Можете не сомневаться, Чак.
You sure will, Chuck.
Не совсем ваша стихия, мой милый, зато, можете не сомневаться, моя.
Not quite your milieu, my dear but mine, I assure you.
Можете не сомневаться.
Trust me.
Можете не сомневаться.
I think it's safe to say that.
Это Флинта, можете не сомневаться.
That's Flint right enough.
Это час нашей передачи - можете не сомневаться!
This is our hour. That much is certain.
Конечно, настоящий, можете не сомневаться.
The Modigliani will be there, don't worry.
Он настоящий, подлинный. Можете не сомневаться. Полный придурок...
He's a 100 % real McCoy, beware of imitations, genuine article.
Можете не сомневаться.
You can count on it.
Можете не сомневаться.
You can count on that.
И, несмотря ни на что, я это делаю! Так что можете не сомневаться :
But no matter what, I do it, so don't second-guess me.
Можете не сомневаться.
Obviously!
Спасибо. Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете.
Just as you must not doubt the integrity of Fox Mulder... on whose behalf you're here to testify.
Можете не сомневаться - это наш Йошицуне!
This mountain's haunted by Yoshitsune's... It's gotta be his ghost!
Можете не сомневаться - не потому что мне приятно ваше общество.
It's not because I enjoy your company, because I don't.
Можете не сомневаться, что я застрелю вас.
Before we can stop this, I shoot you dead.
Мою дочь ограбили и сбили с ног, и кого-то ждёт серьёзная взбучка, можете не сомневаться.
My daughter's been knocked down and someone's gonna get a big fucking kicking for it, I'll tell you that for nothing.
Можете не сомневаться.
- SHUICHI AIZAWA
Я знаю, что другой возможности мне не представится и я её не упущу, можете не сомневаться.
I know I won't get but this one opportunity and you can bet your life I'm not gonna spoil it.
Можете не сомневаться.
You can bet on it.
Можете не сомневаться, его скоро заменят.
We're confident we'll replace him shortly. There's a number of candidates
Да, можете не сомневаться.
You bet it all went into my account.
И можете не сомневаться, травы той будет больше чем урожая. Немногие избранные...
And make no mistake about it, there shall be far more chaff than wheat.
Можете не сомневаться.
They absolutely will.
Можете не сомневаться.
Count on it.
Можете не сомневаться, это станет главным спортивным событием на уикэнд 4-го июля в Атлантик-Сити.
You can be sure this will dominate the sports landscape Fourth of July weekend in Atlantic City.
Если доберетесь до неё, можете не сомневаться - она будет того стоить.
If you can break in, you can be pretty sure it's going to be worth it.
Можете не сомневаться.
Safe bet.
Но если они найдут способ заставить это работать, вы можете не сомневаться, что мы будем там чтобы подбодрить их.
But if they figure out a way to make it work, you can bet that we'll definitely be there to cheer them on.
Можете не сомневаться в этом.
I am afraid you can count upon it.
Если всплывёт тема брака, можете не сомневаться, моя бывшая жена горгона Медуза магически превратится в ебучую любительницу стряпни.
If the subject of wives comes up, you can bet that my Medusa black hole ex-wife is gonna be magically transformed into Suzie Fuckin'Homemaker.
- Можете не сомневаться.
You can count on it.
Тогда я буду четвёртым отбивающим. Можете не сомневаться. Я сыграю как надо.
Then I'll pitch for the 4th inning.You guys pitch for the 1st and 2nd inning.
Можете не сомневаться, они куда больше обеспокоены своим драгоценным золотом.
Well, take it from me, they were more concerned about their precious gold.
- Можете не сомневаться, что и мы.
- You betcha we are.
Можете не сомневаться, джентльмены.
Very discreet, gentlemen.
Если закон поддержит владельцев "Зонга" также, как поддержал принадлежность Дайдо Белль к роду Мюррей можете не сомневаться, страховщики выплатят все деньги.
If the law supports the Zong slave owners as strongly as Murray blood runs through the veins of Dido Belle then make no mistake, the insurers will be forced to pay.
Можете не сомневаться :
Make no mistake :
- Ах вы, маловерные! Как вы можете сомневаться, что мост не выдержит, если все в руках Божьих?
How can you be afraid of the bridge, if the hand of God is holding it?
Зная, скептическое отношение Землян, мы понимаем, что Вы можете сомневаться в сообщении и не принять наше предупреждение всерьез.
Knowing the skeptical attitudes of the Earthlings, we understand that you may doubt the message and not take our warning seriously.
И в этом вы можете не сомневаться.
And I promise you that.
О, можете в этом не сомневаться.
You can count on it.
Можете в этом не сомневаться. Это считается записывающим устройством?
Does this count as recording equipment?
Можете в этом не сомневаться!
That's without a doubt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]