English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы пришли помочь

Мы пришли помочь translate English

102 parallel translation
Мы пришли помочь тебе нести солнце.
We came to help you take the sun
Мы пришли помочь ей.
We have come to help her.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
He tells us you need help, and we have come to give it.
Мы пришли помочь этой стране!
We're here to help this country!
Мы пришли помочь.
We're here to help.
Мы пришли помочь вам.
We're here to help you.
Мы пришли помочь.
We've come to help. Your Eminence.
Мы пришли помочь.
We came to help.
- Мы пришли помочь.
- We're here to help.
Фез, мы пришли помочь тебе.
Fez, we're here to help you.
Мы пришли помочь. Без обязательств.
We're here to help, no strings attached.
Мы - морская пехота США и мы пришли помочь вам.
We're the United States Marines and we're here to help.
Мы - морская пехота США, и мы пришли помочь.
We're the United States Marines and we're here to help.
Мы пришли помочь вам!
Do you understand? We've come to help you!
Мы пришли помочь вам! "
We've come to help you! "
Мы пришли помочь.
We are here to help.
- Мы пришли помочь.
- We came to help.
Пожалуйста, мы пришли помочь тебе!
Please, we've come to help you.
Все хорошо, мы пришли помочь тебе.
It's okay, we're here to help you.
Привет. Сэр, мы пришли помочь накормить бедных. Вы принесли вилки?
Hey, sir, we came down to help feed the homeless.
Поэтому мы пришли помочь тебе.
Now we are here to help you. - We?
А затем мы услышали стон, исходивший из глубины пещеры, и испугались, что это стон кого-то в беде, и будучи добрыми самаритянинами, мы пришли помочь тебе.
And then we heard a moan coming from inside this cave, and fearing it to be a moan of distress and being the good Samaritans that we are, we came in here to help you.
Ты была рада, когда мы пришли помочь.
You were glad of our help restraining Hélène Marchand.
Мы пришли помочь.
We come to nurture.
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
Maybe you can treat men that way who only come to have fun, but not somebody who's helped you.
В действительности, мы пришли немного помочь тебе, Стэн.
Matter of fact, we've come to do you a bit of good, Stan.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
А я спросила, чем могу тебе помочь, и тогда ты взяла меня за руку, и мы пришли прямо сюда.
AND I ASKED YOU HOW I COULD HELP YOU, AND YOU TOOK MY HAND. YOU CAME RIGHT ON IN HERE.
Но мы и пришли помочь тебе.
We came to help you.
Мы пришли сюда помочь этим людям, а посмотрите, что мы сделали в итоге.
We came here to help these people. And look what we've done.
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
We came to help them and we are going to help.
- Мы пришли, чтобы помочь им.
- We came here to help them.
Затем люди, работающие в мастерской пришли, чтобы помочь оттащить тело так как мы знали, что второй немец придёт сразу после.
Then the people in the workshop helped us move the body because we knew a second German would arrive immediately after.
Ты просила нас помочь, и потому мы пришли – чтобы научить тебя искусству орального секса.
NOW, YOU ASKED FOR OUR HELP, AND THAT'S WHY WE'VE COME : TO TEACH YOU.
Мы пришли из места, называемого Земля... помочь всем... вам.
We've come from a place called Earth... to help you... all of you.
Мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
We came here to help you.
Если ты действительно можешь читать мои мысли, тогда ты знаешь, что мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
If you really can see in my mind, you know we came here to help you.
- Мы пришли тебе помочь.
We came to help you.
Мы специально пришли сюда этим вечером, чтобы выяснить, как мы можем помочь друг другу покончить с этим.
We came here specifically tonight to find ways that we might help each other put an end to that.
Мы пришли, чтобы помочь.
We are here to offer help.
Мы пришли сюда помочь ему.
We came up here to help him.
Ох, мы все равно пришли сюда чтобы тебе помочь?
Oh, like coming here to help you? Oh, please.
Мы пришли, чтобы помочь тебе.
We came to help you.
Тебе нужна помощь и мы пришли тебе помочь.
You need help and we're here to help ya.
- Мы пришли помочь.
- we're here to help.
Мы пришли, чтобы помочь вам.
We're here to help you.
Хорошо, Малкольм, мы пришли, чтобы вам помочь.
All right, we're here to help you, Malcolm.
Мы пришли, чтобы помочь.
We came to help.
Джоуи, всё хорошо Мы пришли тебе помочь
Joey, it's okay.
Сначала попросил меня помочь, а как только мы пришли в морг, из-за какой-то дурацкой отмазки он все отменил.
First he invites me to assist, and then we get to the morgue and he blows me off with some lame excuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]