English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы сделаем то

Мы сделаем то translate English

629 parallel translation
Обложку переделывать поздно, но мы сделаем то же, что и с историей Айзермана. Обернем каждый экземпляр бумажной полосой с заголовком : "Флеминг найден!".
It's too late to touch the cover, but we'll run... a paper band around every copy with "Fleming Found" in block letters.
Мы сделаем то же самое, когда пойдём к вам.
We'll do the same when we're at your place.
Но мы сделаем то, чего вы не смогли.
But we're gonna do what you haven't been able to do.
Если мы сделаем то же самое здесь, то погребем и Далеков, и тех, кто их создал.
If we do the same here, we'll entomb the Daleks and those who created them.
Мы сделаем то, что сделать невозможно
# We gonna do what they say can't be done
Но если мы сделаем то, что предлагаете вы, мы оставим незащищенным наш левый фланг.
But if we do what you're suggesting, we expose our left flank.
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Tonight we'll do what you want, which is nothing, I understand.
Тогда мы сделаем то, что он просит - мы покажем ему дорогу.
Then we do what he wants - we shows him the way out.
А мы сделаем то же самое с Минком сегодня ночью!
And we do the same to Mink this very night!
Если мы не сделаем этого, то получим то, что получим.
If we don't, we'll get what Weeks got.
Мы сделаем для них то же самое.
We'll do likewise, I'm sure.
Если это кто-то еще, что мы сделаем?
If it's someone else, what do we do about it?
Если мы поедем, то сделаем это как следует.
If we go then we'll do it right.
Если мы быстро не сделаем что-то по этому поводу, он может и не выкарабкаться.
If we don't do something to help that quick, he may not come out of it.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
I'll tell you what we should do, otherwise, we'll never get home.
Если мы не выйдем, не сделаем ремонт, то... у нас будет ещё больше проблем.
Unless we get outside and make extensive repairs, well... we could be in worse trouble.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
I tell you, Enid... if we don't teach him, I know who will... the police.
Если мы сделаем что-то, что изменит историю... Я понимаю.
If we ourselves do anything that changes history...
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
- She could kill us all in this state. She will, unless we are able to complete what the captain has planned.
- нт, раз тж мы должны, то сделаем зто!
- Well, now that we have, then we do it!
Если мы это сделаем, то найдем аварийную шахту.
If we can do that, we'll find the emergency shaft.
То, что мы сделаем через несколько месяцев... войдёт в историю, Майкл.
What we'll do in the next few months will make history.
- Если мы это сделаем, то утонем.
- If we do that we'll sink.
- Это то, что мы и сделаем!
- That's what we'll do!
Командер, если вы скажете то мы сделаем это... Естественно, я говорю что нам следует это сделать.
Commander, if you say we should do it, naturally, I say we should do it.
Ладно, а что мы сделаем с той, другой?
So, what'll we do about the other one?
То, что мы сделаем сейчас с нашим миром, оставит свой след в веках и определит судьбу наших потомков.
What we do with our world right now will propagate down through the centuries and powerfully affect the destiny of our descendants.
Тогда мы поступим проще и сделаем то, что требуется.
Well then, we'll make it easy and do what stands to reason.
Это слово такое же как и другие, и такое же как "разрушение", которое означает то, что мы сделаем с той планетой.
It is a word like any other, and so is "destruction", which is what we will do to that planet.
Если мы сделаем это, то я хочу в больнице, у доктора Тавора. Хорошо?
If we do it, I want Dr. Tavor and the hospital.
А мы сделаем с вашим боссом то, что вы хотите сделать с ним.
And we got the boss where we want him.
# выросли большие как дом # # такие как мы # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода # # нам не нужно правосудие # # мы только хотим # # кого-то любить #
# we're gonna make it becau-wa-wause # # we don't want freedom # # we don't want justice # # we just want # # someone to love #
Если мы это сделаем, то сможем все это остановить.
If we can do that, we might be able to stop all this.
Если мы сделаем это, то исключительно тихо. Тайно.
But if we do this, it's got to be low-profile.
Если мы не прекратим это, и не прекратим немедленно,.. .. то сделаем то, о чём будем жалеть до конца наших дней.
If we don't stop this and stop it now, we gonna do something we're gonna regret for the rest of our lives.
То, что мы здесь сделаем.
What we're doing here.
Если она нравилась Марии, то мы сделаем ещё красивее.
If Maria likes it, we'll make a nicer one.
Но если мы это сделаем, то возможно почувствуем некоторое обязательство позвонить.
But if we did that, we might feel a certain obligation to call.
Копам я его сдавать не хотел но если мы этого не сделаем, то он умрет.
I don't like the idea of turning him over to the cops, but if we don't, he's gonna die.
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil world forever.
Если мы это сделаем, то уже никогда не станем такими, как раньше.
If we do this, we'll never be the same again.
Если нужно, то мы это сделаем.
If we have to, we will.
" Если вы не скажете нам имена, мы сделаем с ним то же самое.
"If you don't tell us the names, we will do him too..."
- Если так, то что мы сделаем?
- If he does, what do we do?
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
Know what, Professor? If you feel up to standing, we can do the massage right here.
Если вы боитесь, что вас выдадут кардассианцам, то даю вам слово, мы этого не сделаем.
I can assure you that we won't turn you over to the Cardassians.
Я говорил ему, что если мы сделаем с ними то же, что они сделали с нами, то мы станем как они.
I was telling him that if we to do them what they have done to us, we will become like them.
Если мы сделаем такое упущение, то не сможем довести это дело до конца.
If we leave a hole like this, we can't prosecute.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
We should do to this one what we did to the other - restore it to a purer existence.
Но, в конце концов... важно только то, что мы чувствуем, и что мы сделаем с этим, потому что, в любом случае, именно нам придется жить с последствиями.
But in the end... all that matters is how we feel and what we do about it because either way we're the ones who have to live with the consequences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]