English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На какой

На какой translate English

6,262 parallel translation
На какой срок?
For how long?
Похоже на какой-то талисман.
Looks like some kind of talisman.
Похоже на какой-то герметик.
That sounds like a sealant of some kind.
Знаешь, на какой случай покупают оружие?
You know when it makes sense to buy a gun?
Но у нас есть камера видеонаблюдения, что значит, что мы можем увидеть На какой машине был Мальком может быть, в какую сторону они направились.
We do have a security cam, which means we can see what kind of car Malcolm was driving, maybe which way they headed.
Похоже на какой-то шпионский заговор и Ану втянули в сеть интриг и....
Perhaps this was some kind of espionage plot. Bro.
Ну и на какой скорости ты мчался в Сан Антонио?
So how fast were you going when you drove to San Antonio?
Ну а на какой скорости ты въехала в задний бампер машины Питерсона?
How fast were you going when you rammed the back of Peterson's car?
Сказал, что мы все должны прибыть на какой-то склад металлолома в Эшберне, потому что он хочет отвезти деньги сам.
Says we all gotta meet at some scrap yard in Ashburn because he wants to drive the money in himself.
Сложновато сказать на какой вы сейчас стороне.
Just kind of hard to tell which side of the line you're on now.
На какой-то миг я точно видел фигуру Ичирохико.
Ichirouhiko appears for an instant before every leap.
- На какой вопрос? - На вопрос, можно ли это сделать.
Whether or not it could be done...
Я слышал, он недавно женился на какой-то чахлой девке, которую больше никто не брал.
Mmm. Well, he's all married up now, I hear, to some sickly little tart that no one else would want.
Я видел тебя у нее на приеме, собравшую денег за один час больше, чем я видел на какой-нибудь политической благотворительной акции.
Now, I saw you, at her reception, raise more money in one hour than I've seen at any political fundraiser.
На какой праздник нужны розовые птицы и группа усатых пигмеев?
But which holiday requires monopedal pink birds and a band of barbate pygmies?
На какой планете?
What planet is this?
Похоже на какой-то склад.
Looks like some sort of storage room.
Да, я пытаюсь научиться рассчитывать, с какой ноги начинать, с левой или с правой, на знакомых лестницах, и обычно я помню, но иногда, если я забываю, мне приходится возвращаться и начинать сначала.
Yeah, I try to learn which foot to start on, left or right, with familiar staircases, and usually I remember, but sometimes, if I don't, I have to sort of go back and start again.
Каждый костюм оснащен туалетом, какой был у вас и на Земле.
Each suit is fitted with every convenience you have here an Earth. Heh.
Какой-то мудак из Нью-Йорка глазеет на мой люкс.
Some goddamn New Yorker is sizing up my suite.
У него какой-то план на покупку Лобстер Ролл. Хотел, чтобы я вложилась.
He was strung out, like, almost manic, and he had some plan about buying The Lobster Roll, and wanted me to go in with him.
Другой зомби, вероятно, получил лобную долю, но там было что-то в височной области висящее, как какой-то фрукт на дереве.
Some other zombie likely got the frontal lobe, but there was some temporal lobe just hanging there like fruit on a tree.
Если ты пришел сказать, что мы найдем какой-нибудь выход, можешь не утруждаться.
So if you're here to say that we can figure some way out of it, that's not going to happen.
- Если даже и нет, какой толк от тебя с ребенком на руках?
Even if it wasn't, what good are you to me with a baby on your hip?
Нужно, нужно... ну не знаю... найти какой-нибудь заброшенный дом и спрятаться в нём.
We got to... we got to... I don't know... find one of them abandoned houses and... and hide out.
В данном случае какой-то псих бросается на людей с топором.
We're dealing with a wacko who uses an axe.
По какой-то причине, на планете многовато представителей империи.
For some reason, this planet has an unusually large Imperial presence.
Ник, иногда, не смотря на все наши усилия, мы не получаем тот результат, какой хотим.
Nick, sometimes, despite our best efforts, we don't get the result we want.
Просто я подумала, что ты собиралась на какой-то скучный ужин для белых людей.
I just thought you were going to a boring white people dinner.
Какой цвет будет круче выглядеть на темно-синем комбинезоне?
Which color will look coolest against a navy blue jumpsuit?
- Можно же найти какой-то компромисс.
- There is room for compromise here.
Если на улице нарисуется какой-то сутенёр, я тут как тут.
Any pimp messes with you on the street, I'm there in a shot.
Если на улице нарисуется какой-то сутенёр, я тут как тут.
Any pimp messes with you on the street, - I'm there in a shot.
Какой бы ни была причина ты зайдя на этот романтический пикник, ты не можешь спать с ней.
Whatever the reason you're going on this romantic outing, you can't sleep with her.
Я поехал к ней на День благодарения, до того как пришёл к тебе, и она всё говорила эту безумную чушь о том как мой дед убил младенца, и теперь мы все прокляты. Какой-то вуду-бред.
I went over to her place for dinner, Thanksgiving, before I came to see you, and she was just going off with all this insane bullshit about how my grandfather was a baby killer and we were cursed, just voodoo nonsense.
Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль : " Может, это какой-то тест на вменяемость?
I remember for one fleeting second thinking, " maybe it's an insanity test.
Я не отдам акции Андре какой-то принцесске из загородного клуба, потому что ему вздумалось на меня дуться.
I'm not signing over Andre's stock to some little country club queen just because his feelings are hurt.
Посмотри на крышку или на дно, поищи какой-нибудь ярлык.
Look at the back or the bottom. See if there are any labels.
Когда я сузила поиски до одного адреса, это активизировало какой-то механизм, который перенаправил меня на неиндексированный веб-сайт, на который невозможно попасть без пароля.
When I zeroed in on the address, it tripped some mechanism that redirected me to an unindexed website that you can't access without a password.
- На какой?
- What was the question?
Какой-то заключенный наезжает на тебя...
Some inmate rolls up on you...
Я ведь такая же, какой была всегда, ищу то же самое, но понятия не имею, как это найти.
I'm the same person I've always been. I'm looking for the same thing. I have no idea how to find it.
Тот служащий, Эйнштейн, утверждал, что яблоко падает не потому, что Земля действует на него какой-то загадочной силой.
That clerk- - Einstein- - posited that the apple does not fall to the ground because the Earth exerts some mysterious kind of force upon it.
Весь день на ногах, закручиваются в узлы - только представь, какой вред организму.
On their feet all day, twisting themselves in knots? Can you imagine the wear and tear?
Вы должны помнить об авторе что-то ещё, какой-то способ найти его.
You have to remember something else about the author, some way to find him. Now think.
Так у тебя есть на уме какой-то фильм?
So, did you have a movie in mind?
Ну благоприятность обстоятельств зависит от того, с какой стороны на это посмотреть.
Well, favorable circumstances really depend on one's perspective.
Не могли бы вы сказать в какой части магазина я могу найти огниво?
Could you direct me to the store quadrant where I might find flint and steel?
Какой смысл в прощении, если ты даже не знаешь, что произошло на самом деле?
What's the point of forgiveness if you don't know what really happened?
И это был не тот взгляд, какой бы я хотел видеть, когда ты смотришь на меня... когда бы то ни было.
And it wasn't the way I want to see you look at me... ever.
Слушай, я просто пытаюсь найти хоть какой-то выход, из этой очень плохой ситуации.
Look, I'm just trying to make the best of a very bad situation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]