English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На какой срок

На какой срок translate English

60 parallel translation
— На какой срок?
- How long a while?
- На какой срок оформить аренду?
- How long shall I make the lease for?
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
You'll sail soon, but just when or where or for how long I can't tell you, not until the government and a pack of these longhaired scientists sort themselves out.
- На какой срок?
- How long for?
- На какой срок?
- For how long?
На какой срок?
How long?
- На какой срок Вам нужен номер?
- How long do you want the room for?
На какой срок?
For how long?
насколько много вы вложили и на какой срок...
- It depends on your investment.
Но на какой срок?
But for how long?
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
Oh, well, I don't know how long that offer was good for but I just wanted to tell you that I accept your proposition.
Он выбыл на какой срок?
He's out for how long? !
Не знаю, на какой срок.
I don't know for how long.
- Единственный вопрос - на какой срок.
What were his exact words?
И на какой срок?
For a week?
- На какой срок, детектив Макналти?
- For how long, Detective McNulty?
Интересно, примерно на какой срок настроиться?
Just wondering if there's a ballpark of how long I will have to wait.
- Хорошо, на какой срок?
- Good, over how long?
Робби, на какой срок тебя посадили в тюрьму Оксбург?
Robbie, how long is your sentence here at Oaksburg?
Нью-Йорк, 3 года назад С вас продукция, с нас статистика морской транспорт, реализация и сбыт. На какой срок?
New York, 3 years ago With your products, with our statistics maritime transport, sale and distribution At any time
- На какой срок дается сейчас пособие от Кломида?
- How long on the Clomid now?
На какой срок? - Не знаю.
- I don't know.
- А на какой срок?
- For how long?
На какой срок - зависит от тебя.
You're going to jail. How long depends on you.
Вопрос только в том, на какой срок.
The only question is for how long.
И на какой срок договор?
How long is your lease?
Эрин, на какой срок мы заказали эти билборды?
Erin, how long did we order those billboards for?
Итак. На какой срок избирается президент?
Okay, so how many years is a term of the president?
И... на какой срок?
And that's... that's how long?
d Похищенная, моё сердце украли d d Меня похитили, и я не знаю на какой срок d d Любимый далеко d но не навсегда d Я похищена
# Kidnapped, my heart has been stolen # # I am kidnapped and I wonder for how long # # My darling gone so far # but not forever more
- На какой срок? - Черт его знает.
Until I do not know.
На какой срок отправляют в тюрьму человека, который кого-то убил?
How long would someone get sent to prison for if they killed someone?
Я спрошу, на какой срок они могут предоставить рассрочку, и каков в этом случае будет размер выплат.
I'll ask how long they can give us and what scale of payment they'll accept.
Итак, мисс Кэсвелл, на какой срок вы планируете сложить с себя полномочия?
So, Ms. Kaswell, how long do you plan on being out of commission?
Я не знаю, на какой срок.
I don't know which yet.
Как я смогу уехать за пол мира, только богу известно, на какой срок.
How am I gonna go halfway around the world for God knows how long?
На какой срок договор?
So how long is the lease?
Гостиницу закроют чёрт знает на какой срок.
The inn's gonna be shut down for God knows how long.
- На какой срок их хватит?
- Enough for how long?
– Перенесено на какой срок?
- Pushed till when?
Важные агентские дела держат меня вдали от дома, не могу сказать на какой еще срок.
Important agency business keeps me from home. For how much longer, I cannot say.
Это зависит от того, на какой срок вы хотите поселиться.
- Depends how long you're staying.
Ты можешь отложить перевод компании на такой срок, на какой посчитаешь нужным.
And you can postpone the move abroad for as many years as you see fit.
Я записалась на приём, чтобы узнать какой срок... Если ты хочешь пойти...
I have an appointment to find out how far along I am if you wanna come.
Какой крайний срок на подачу заявок?
When is the application deadline for this? The date is...
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
And you don't get to have an opinion about it'cause I don't know how long I've been pregnant, and I don't even know if it's yours, which you also don't get to have an opinion about.
– Какой другой вариант? Ваша честь, мой клиент уже согласился на довольно долгий срок... 15 лет... и будет несправедливо позволить семье жертвы вмешиваться в процесс.
Your Honor, my client has already agreed to a quite lengthy sentence... 15 years... and it would be unfair to allow the victim's family to now hijack this process.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]