English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На метро

На метро translate English

743 parallel translation
Я бы сел на метро домой.
I'd take a subway home.
Мне на метро Ист Сайд. Так быстрее всего до Бруклина.
It gets me to Brooklyn a little quicker.
Кто ездит на метро?
Who rides in subways?
Еще немного, и я бы опоздала на метро.
I could've missed my train.
- Он ушел... на метро.
- Got away... on the elevated.
Я иду на метро.
I go on subway.
Лучше бы на метро.
We'll have to take the Metro.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
It's silly to think of commuting. I'd have to take the subway to 125th, then the bus to the railroad, then take the new haven out to port chester.
- У тебя есть плата на метро? - Да.
- Do you have enough for the subway?
- Вы с ней поедете на метро?
Do you take the subway with her?
Скоро, на фронт будут отправлять на метро.
Anytime soon, we'll go to the front by subway.
Вы вернулись на автобусе или на метро?
- By bus or underground?
- Мне только на метро ездить
No more subway for me...
На, у меня остался один билет на метро. - А ты?
- Here's a subway ticket.
- Когда? - Успели на метро?
- Made it to the subway in time?
" огда оценили бы билеты на метро, да?
That would put the price of tickets up on the Tube, wouldn't it, eh?
На метро она не поехала, поэтому нет билета с такой датой.
Who had accompanied her to San Babila I deduced that she hadn't taken it because there's no ticket dated for that day.
Я бы мог ездить на такси, на автобусе номер 22 или на метро.
I can take a taxi, the tube, or the 22 bus.
На метро!
Take the subway.
На метро, автобусах.
Subways, buses.
Поедем на метро.
We take the Metro.
- На метро.
By MTR
Когда я из нее вышел, велосипед уже не было вместе с цепью, что делать, я поехал на метро, там неполадки с электричеством, я застрял между двумя станциями, со всеми купленными товарами.
So I take the subway... It breaks down : we ´ re stuck between two stations...
Просто они хотели сказать, что едут на метро до станции имени Павлова.
They said that they go underground the I.P. Pavlova, comrade.
Вы не можете дать мне марку на метро?
could you give me a mark for the underground?
Спасибо, я предпочитаю на метро.
- No, thanks, I prefer the Metro.
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
Every Friday night at 7 : 00, two guys from Security... with two boxes full of cash from the head cashier's office... come down here and take the subway to the next station.
Мы не поедем на метро!
We won't take the subway!
Мам, ну зачем ты вызвала такси, я бы добралась на метро.
Mom, you didn't have to come get me.
На метро опасно в такое время.
Are you ready?
У меня осталось 8 франков, хватит на метро.
I've got 8 francs left... enough for the Metro.
Попробуй найти местечко здесь в районе, метро и всё что надо - рядом.
You know. You should try around here,... it's handy to the subway and stuff.
Скажите, что я в телефонной будке на этой станции метро и мое имя Лэмперт!
Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the metro station. The name's Lampert.
Нет, на улице, в метро... У всех у них такие обтягивающие платья, все они открывают коленки...
On the street, in the subway... in their tight dresses!
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро. "
"Curious crowds at Hob's Lane became so large " that work was held up on the new underground railway station. "
А сейчас перенесемся на станцию метро "Хоббс Энд"...
And now we're taking you over to Hobbs End Underground Station.
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
Every place is the same, the subway, the train, the bus.
Поэтому, если случится авария, и метро будет заблокировано на ночь между остановками, всё может случиться.
But I know they're there. And if something happens, say an accident... Suppose a subway train got stuck all night between stations.
Вы знаете, профессор, я полагаю, что эта поездка в метро поможет мне найти необходимую атмосферу для моего фильма.
you know, professor, I assume that this trip in the metro will help me to find the necessary atmosphere for my film.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus Same rat-race, morning and evening, rain or shine
Раздумывают, застывая перед планом метро, едят хлеб, сидя на берегу реки.
They hesitate in front of the maps in the metro, they eat their buns sitting on the river banks.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
We got a blood sample from the knife used on him in the subway and checked it against the sample I found in his apartment.
Никто не сможет опознать обычного человека в метро, если видел его только на фотографии.
Nobody could recognize an ordinary looking man... in a subway crowd. - Just from a single photograph.
А ты, твою мать, даже метро не найдёшь.
Shit. I bet you can't even find the subway.
Поездка на метро стоит полтора!
Remember it
В оккупированной зоне комендантский час опустошает улицы после одиннадцати вечера, и для парижан очень важно не опоздать на последнее метро.
In Paris, the curfew... is imposed at 11 p. m. No one can afford to miss the last metro.
Однажды вечером, вместо того, чтобы бежать в убежище в метро, зрители долгое время стоят на площади перед театром и смотрят на балет английских самолетов в парижском небе.
One night... ignoring the sirens... the audience stood outside... to watch the ballet of the RAF planes in the sky.
На станции метро Цоо вместо названия станции... контроллёр выкрикнул внезапно : "Фойерланд"
Instead of the station's name, the guard... suddenly shouted : "Tierra del Fuego."
Я всегда ехал в метро на восток, когда хотел домой... покупал 10 билетов, экономя марку.
I always took the U-Bahn to the east to go home... bought 10 tickets, saved a Mark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]