English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На что она способна

На что она способна translate English

208 parallel translation
И на что она способна?
What will she do?
Между прочим интересно, на что она способна.
You know... I wonder what she's up to
Когда ты осознаешь природу вещи... ты знаешь, на что она способна.
When you understand the nature of a thing... you know what it's capable of.
Мы не знаем, на что она способна.
- We don't know what it's capable of.
Давайте посмотрим на что она способна!
Hit it. Let's see what this thing can do. Yeah!
Один год, никакого специального обращения - просто работа и шанс показать, на что она способна.
One year. No special treatment. - Just a job and a chance to prove herself.
- Откуда вам знать, на что она способна?
How do you know what she's capable of?
На что она способна, разогнаться с 0 до 60-ти за час?
What's that thing do, like, 0 to 60 in an hour?
Ты видела на что она способна.
You've seen what she's capable of.
Она же монахиня. - Она носит четки и рясу, но в конце дня она снимает это и становится женщиной, как я. - Знаю, на что она способна.
She may wear a habit and the beads, but at the end of the day, she is still a woman, just like me, and I know what I'm capable of.
Я хочу проверить, на что она способна.
I'd like to see just how capable she is.
Ты понятия не имеешь, на что она способна.
You have no idea of what she is capable.
Вы не знаете, на что она способна.
You don't know what she's capable of.
Ты видел, на что она способна!
You've seen what she can do!
Когда люди узнали на что она способна, то построили над ней церковь.
When the people found out what it could do, they built the church on top of it.
Во всех нас. Он видит любовь, что сияет в наших сердцах, и он видит, на что она способна здесь, на земле.
He sees love shining in our hearts, and he sees what it can do here, on earth.
Я видел на что она способна.
I've seen what she can do.
Посмотрим, на что она способна.
Let's see what she's capable of.
Неизвестно, на что она способна в таком состоянии.
In her current state, we don't know what she'll do.
Это все, на что она способна?
It's the best she can do, huh?
Только мы втроем знаем, на что она способна, но только один из нас может сделать ее счастливой.
Only three of us know what she can do, but only one of us has a real chance of making her happy.
Ну что ж, посмотрим, на что она способна.
So let's fire her up and find out what she can do.
Так... Это все на что она способна?
- So... that's it for Tutti?
И. при всём уважении, мы не уйдем, пока вы не увидете, на что она способна.
And, with all due respect, we're not leaving until you've seen what she can do.
Берегись? На что она еще способна?
What can she do she hasn't done already?
Она способна, сэр, на что угодно :
She may do more, sir, than denying that.
Она все еще на кое-что способна, когда вставную челюсть вынимает.
She`s still making a few points when she takes her teeth out.
Когда она найдёт его, я надеюсь, что она способна вернуть назад и начать с самого начала.
When she finds him, I hope she's able to go back and start from the beginning.
Дешевая в производстве, настолько маленькая, что ее можно перевезти на грузовом корабле. Она способна произвести достаточно энергии, чтобы превратить в пригодную для разработки планету с температурой минус 250 градусов.
Cheap to produce, small enough to transport in a cargo ship, and capable of developing enough power to make a minus 250 degree planet workable.
Никогда не думала, что она способна на это.
I never believed her capable of that.
Я нашел тебе бойца. И ты помог этой девушке добиться всего, на что она была способна.
I found you a fighter, and you made her the best fighter she could be.
Но я не думаю, что она способна на это.
But I don't think she's able to.
Ну, она ходит на занятия тайцзы по средам, так что я уверен она способна себя защитить, тем не менее, спасибо.
A slight indentation. - Could it be congenital?
В смысле, она действительно думает, что твоя бывшая девушка из колледжа, Шерил, способна произвести на свет красивых детей?
I mean, did she really think that your college girlfriend Cheryl would pop out attractive children?
- Если она готова пойти так далеко для своего кандидата, то остается гадать, на что она способна?
The complaint against Bremer apparently don't stand as witnesses testify that the Mayor wasn't aware...
Она не верит, что я на что-то способна.
She can't believe I can do anything on my own.
Катрина не моя подружка, и я сомневаюсь, что она способна на такое.
And I doubt that she gave you the stinkeye.
Они говорили, что она не способна на какие-то чувства.
They said she didn't have no feelings.
Я не могу поверить, что она на такое способна.
I can't believe she would lie like that.
Хотя Люминара Андули и мастер джедай, но она понятия не имеет, на что способна эта болотная ведьма.
Luminara Unduli may be a Jedi Master, but she has no idea what that bogwitch is capable of.
Никогда бы не подумала, что она на такое способна.
It's just us who are... naive. She didn't look like such a person.
Думаете, она способна на что-то подобное?
I'm Calleigh Duquesne.
Если она достаточно сильна для того, чтобы схватить Зедда, Неизвестно, на что она ещё способна.
If she's powerful enough to capture Zedd, there's no telling what she's capable of.
Марион ищет Теда, и она не знает, на что способна.
Marion's going after Ted, and she doesn't know what she's capable of.
Если она способна на такое, то представь, что она может сделать с твоим сыном.
Now if she's capable of that, imagine what she could do to your son.
Даже я с содроганием представляю, на что она будет способна как только я передам ей эстафетную палочку.
Even I shudder to think what she'll be capable of once I pass off the proverbial baton.
И что вы думаете, она способна на такое шоу, или вы думаете, что это будет фестиваль овсянки-сэр?
And do you think she will be able to do that, or do you think it will be a granola festival?
Докажи мне, что она способна на большее, чем укус.
So get ready to give me more of that bite.
Кто знает, на что еще она способна?
Who knows what else she's capable of?
Но Вы знаете, что она способна на ложь.
But what you do know is that she's capable of lying.
Ты знал, что она на это способна?
Did you know she could do something like that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]