English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На что я способен

На что я способен translate English

837 parallel translation
Я выгляжу стариком, он знает, на что я способен.
I'm going to see the old man, he knows what I'm capable of.
Если бы вы знали, на что я способен...
If you only knew what I'm capable of.
Тогда посмотрим на что я способен.
And it's on me. I'm a gentleman, you losers.
Скоро все узнают, на что я способен.
I might not do it well, but I'll let them know.
Совсем другой уровень. Когда-нибудь я вам покажу на что я способен.
Someday I'll show you my true worth.
Как только Скунс спасёт нас, все увидят на что я способен.
As soon as Skunky gets here they'll see what I'm made of.
Ты увидишь, на что я способен!
I'm gonna show you what I'm capable of doing!
Ты не знаешь, на что я способен.
What do you know?
И это только половина из того, на что я способен.
Only half of what I could have accomplished.
Я покажу, на что я способен.
I'll show you what I'm capable of.
Он был такой дурак... не знал, на что я способен!
He was such a stupid man... he didn't know what I was capable of!
Я вам докажу на что я способен!
I will prove you of what I am capable!
Я сделаю все, на что я способен, с кем бы мне ни пришлось сражаться.
I'll do all of what I am capable, whoever I will have to fight.
"Я был уверен, что ты не способен на такое!"
"I would not have thought that you would be capable of such a thing!"
Если ты так думаешь, то я с удовольствием докажу, что способен на большее!
If that's the way you feel about it, I'll give you somethin'more'n talk!
Если это всё, на что ты способен, я настою на том, чтобы Уилли вообще уволился с железной дороги!
- Then I shall insist he resigns.
Ну, я сомневаюсь, что он способен на это.
Well, I wouldn't put it past him.
Но если я больше ни на что не способен...
Well, if there was anything at all I could do...
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
The Bishop may have a grudge against me. He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Я выдам все, на что способен.
I'll give them that I'll give them this
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Only a guy that's a thief at heart would think me likely to do a thing like that.
Не думаю, что я способен на такое.
Don't think I couldn't have either.
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
I knew it. I knew all along that you could do nothing
Вы полагаете, что я способен на такую глупость?
Do you really think I'm that stupid?
Я бы никогда не поверила, что ты способен на такое.
I would never had believed that you could do such a thing.
Я сделал все, на что способен человек.
I've done everything humanly possible.
Я понимаю, что вы способны на все, на что способен зрячий человек, но вы не умеете управлять кораблем.
I realise that you can do almost anything a sighted person can do, but you can't pilot a starship.
Но после того, что я видел сегодня на улице, я буду способен убить.
But after what I saw in the street today, I think I could kill.
... и на что способен человек. Не буду вас задерживать, идите к ученикам, а я буду думать дальше.
... and what human nature can be I won't keep you any longer.
Я не думала, что ты на это способен.
I would never have thought that you were capable of it.
- О, Нисарди, вы говорили, что я не представляю себе, на что способен мужчина в порыве страсти.
- Oh Nisardi, you said that I cannot imagine what a man is capable of when rent.
Как вы могли подумать, что я... способен на такое!
How could you think me capable of such a thing?
Я уверена, что это так и он способен на это.
I'm sure it was. And he's capable of it.
Сегодня я хочу узнать, на что ты способен.
Today I'll be able to try out what you got
У меня никогда не было друга или защитника раньше и я мог бы показать, что способен на лучшее.
I've never had a friend or protector before to show that I was worthy of better things.
Потому что сейчас я на это способен.
'Cause I'll tell you right now, I'm ready to do it.
Не думала, что я на такое способен?
You didn't think I was capable did you? It's very easy to understand.
А мой отец оказался прав насчёт тебя, со временем я понял на что ты способен.
If you stay here you'll soon see what he's capable of!
Я думаю, что я покажу все, на что способен на помосте.
I think I can show the best out there.
Раз уж я разозлюсь, я способен на что угодно, Мирза.
When I'm really angry, I can kill.
И ни на что другое я уже не способен.
I'm no longer good for anything else.
Я должен был догадаться, что это ты, только ты способен на подобную глупость.
I should have known you'd do something stupid like this.
- Тогда делай, что я тебе говорю, или мне придется тебя выпороть, и не думай, что я на это не способен.
- Then do what I tell you or I shall have you flogged, and don't imagine that I won't.
"Чарльз кое-что сделал, - сказал я себе, - не всё, что ему предназначено, не всё, на что он способен, но кое-что".
"Charles has done something" I said "not all he will do, not all he can do but something".
Не глупите, я хорошо знаю Яна... И я знаю, что он не способен на такое...
Don't be silly, I know Jan well and I know he's not capable of doing that
Еще 10 минут и я поверил бы что не способен на подозрение или жестокость.
And then, doubting my good intentions. There are times I could swear there isn't a mean bone in my body.
Не думал, что я на такое способен.
I never knew I had it in me.
Я не представлял, что служитель закона способен на такое!
It's unacceptable for an officer of the law to act like that!
Я и не знал, что он на такое способен.
I didn't know he had it in him.
Доказать, что я еще на что-то способен, и значит, напрасно они меня уволили.
But it proves I could do it. So the company was wrong to fire me.
И на кое-что другое я до сих пор способен.
I can still do a few other things too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]