English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На что я смотрю

На что я смотрю translate English

755 parallel translation
Малыш, на что я смотрю?
Babe, what am I looking at?
И мне интересно, если я это сделал... если то, на что я смотрю реально... Или это только моё воображение.
And I wonder if I've done it... if what I'm looking at is real or... it's only in my mind.
- На что я смотрю?
What am I looking at?
Я не знаю, какая сейчас погода, потому что смотрю сейчас только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes For you, dear
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю сейчас только на тебя.
The moon may be high But I can't see a thing in the sky 'Cause I only have eyes
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю только на тебя.
The moon may be high But I can't see a thing in the sky 'Cause I only have eyes for you
Потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
'Cause I only have eyes for you, dear
Потому что я смотрю только на тебя
'Cause I only have eyes for you
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что смотрю только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Я смотрю на Бульянова, Иранова и Копальского... и понимаю, что они мерзавцы, что я должна ненавидеть их.
And when I look at Buljanoff and Iranoff and Kopalski... I know they're scoundrels and I should hate them.
"Я смотрю на мир". Человек, подумав, что тот смеётся, ударил его.
And the man, believing he was making fun of him hit him
Нет, я говорю, что... Когда я смотрю на себя в зеркало... Ты такой милый...
No, I'm saying that... when I look myself in the mirror... you are so sweet... but really, you can't say I have exactly a pretty face.
Когда я смотрю на вас, я чувствую, что у меня мурашки бегут по спине.
"Why, when I look at ya, I feel wee tadpoles jumping'in my spine."
Я смотрю на тебя каждое утро и понимаю, что есть причина, чтобы не идти на работу.
I look at you each morning, I always think of reasons not to go to work.
Я могу сказать только, что вижу я, когда смотрю на тебя
I can only tell you what I see when I look at you.
А потом увидела, что я на нее смотрю, и улыбнулась мне.
She held the child and taught him to walk. Then she saw that I'd seen her and she smiled at me.
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
When I look in a mirror,
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation... I look out to you now not as my congregation... but as people. I don't even know you.
Я смотрю на вас сейчас не как на свою паству, а как на обычных людей и говорю себе : как жаль, что я потерял эти четыре года. Четыре года, за которые мы могли бы стать друзьями.
And I say to myself, how sad it is to have missed those four years... four years when we could've been friends.
На что ты смотришь Я не смотрю.
What are you looking at?
Я не могу долго смотреть на море... Если смотрю, то то, что происходит на земле, меня перестает интересовать.
I can't look at the sea for long and... not lose interest in what happened on land.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
I caught him in the act of stealing. I kept him back with the pistol and I was telephoning the police when I saw what he was stealing.
Я им ничего не делаю, даже не смотрю на них. Но я знаю, что они есть.
I don't make a pass or even give them the eye.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
It's like this is the first time I see you.
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Я смотрю на тебя и понимаю, что думаю также.
I saw you and I figured I could make a go of it, too.
Когда я смотрю на нас, собравшихся здесь, должен сказать, что огорчаюсь.
As I look out on our congregation, I must say I'm distressed.
Пастор Слэйтер говорит, что мужчина может полюбить только свою жену. но когда я смотрю на своего отца, я понимаю, что так не бывает.
Pastor Slater said a man loves the woman he's married to, but when I look at my father, I know that that can't be true.
- Мне - конечно... Снилось, что я на него смотрю, нюхаю, убиваю себя, взрываюсь.
- Sure, me... dreaming, tasting, stealing, killing and blowing up.
Смотрю на тебя и не понимаю, что я воспитала!
I look at you and don't know what I've brought up!
Яхты меня раздражают, но я люблю сухогрузы : когда смотрю на них, мне кажется, что я на острове.
Yachts annoy me but I like freighters because they make me feel I'm on an island.
Но тем не менее, я могу с гордостью сказать, что, например, мне больше не приходится закрывать глаза, когда я смотрю на драку в хоккее.
However, I am proud to say that, for example, I no longer have to cover my eyes when I watch a hockey fight.
Я смотрю на него что у него на макушке
I looked at him and I noticed that on top of his head,
Не думайте, что я равнодушно смотрю на все, что происходит.
Don't think I've been indifferent to these events.
Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
The trouble is I look at my work and I think it's ugly.
Я смотрю на тебя и вижу только то, что хотел бы увидеть.
I look at you... and I see what I wanna see.
Простите за беспокойство, но вы заметили, что я на вас смотрю? Я сидел за этим столиком и смотрел на вас по меньшей мере полчаса.
Excuse me, I was seated at that table staring at you for some time
Разве то, что я смотрю на тебя с вожделением, не стоит чего-то?
That oughta be worth something.
Когда я смотрю на его ногти, я говорю : "Слава богу, что вижу только руки, а не ноги".
When I see his nails, I'm glad I don't have to look at his feet.
- Смотрю на него, и что я вижу?
- I look at him, you know what I see?
Я вот смотрю на это всё, и у меня складывается впечатление, что люди теряют детей как какие-то зонтики.
You know, you look at these, you think people misplace their kids like they lose umbrellas.
Ночью я закрьiвала глаза и представляла, что стою на крьiше и оттуда смотрю на спящих родителей.
At night, I'd close my eyes, and imagine I was on the roof, looking down at my parents in their bed.
Я смотрю на Ричи, и я не вижу, что всё отлично.
I look at Richie, and I don't see that everything is fine.
Что, я смотрю на двух чёртовых педиков?
Am I watching two fags?
Они обвиняют меня в том, что я смотрю на тебя влюбленными глазами, и что безумно люблю тебя, любовь моя!
They all blame me to have eyes for you too sweet. to love you madly my love!
Но я смотрю на себя и не вижу ничего, что меня отличает.
But when I look not I see nothing different!
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
I'm staring at you'cause I can't believe it.
" мне € нет цветов. я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Well, I don't have any flowers, I wouldn't mind seeing the black underwear, but under the circumstances, I don't think we should move in together.
Но вы всегда говорили что я трезво смотрю на вещи.
But you've always said I was a very levelheaded guy.
Что? Я смотрю на тебя!
I'm looking at you!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]