Не возражаю translate English
693 parallel translation
Я имею в виду, я не возражаю.
I mean, I don't mind.
- Я не возражаю.
- I don't mind.
Я не возражаю
I don't mind.
Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата.
I don't mind his grammatical mistakes, I will overlook his bad punctuation, but the letter has no mystery, no bouquet.
- Не возражаю.
- No squawk. Be seeing you.
- Я не возражаю.
- I'll be happy to.
Конечно, не возражаю.
Certainly not.
О, я не возражаю, лишь бы рядом с железной дорогой. Давайте взглянем.
- Oh, as long as it's near the railway.
Все в порядке, садитесь, я не возражаю.
That's all right. You can sit down. I don't mind at all.
Я не возражаю.
That's okay by me.
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
I'll be a good sport. Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье...,... но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом.
Well, I don't mind having a fortune hunter in the family, but I'll be darned if I'll stand for a piano player.
Я не возражаю, даже если вы будете насвистывать текст, если только это законно.
I don't care if you whistle it, as long as it's legal.
Я не возражаю, когда ты получаешь информацию раньше газет.
So I don't mind letting you in on the dope before the papers.
- Я не возражаю против смерти но не хочу, чтобы меня разорвало на мелкие кусочки.
- I don't mind dying but I hate to be divided up into small pieces.
- Не возражаю.
- Why should I?
О, я не возражаю.
Oh, I don't mind.
- Нет, конечно, не возражаю.
- No, of course I don't mind.
Я не возражаю.
I don't mind.
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
Well, I don't mind pampering you your first morning, but I think you're the only person in this town to have breakfast at 10 : 30.
- Конечно, я не возражаю.
- Of course I don't mind.
Я не люблю писать о казнях но против этой не возражаю.
I don't like to cover executions but I must say this is one I don't mind.
Миссис Дэмарест я не возражаю против верховой прогулки, но я прошу вас не позволять Джули выезжать за приделы поместья.
Mrs. Demarest... I've no objection to your going riding, but I wish you wouldn't let Julie take you off the estate.
Не возражаю.
I have no objection.
Вы не представляете насколько я не возражаю
You've no idea how interested I am.
Если полковник Холланд хочет знать мнение мистера Райса, я не возражаю.
If Colonel Holland would like Mr. Rice's views, I have no objection at all.
Нет. Не возражаю.
No, I don't mind.
А без платья это уж совсем как-то странно, но я не возражаю.
With my dress off, it's most unusual. I don't seem to mind.
Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе.
I have no objection your knowing what I was going to tell myfriend.
Я не возражаю провести часть уикенда с одним из крупнейших владельцев универмагов в стране, мисс Уокер.
I have no objection to spending time with one of the biggest department store owners.
Я не возражаю против диктата м-ра Клеммона с 9.00 до 5.00, но...
Not that I mind Mr. Clemmon's dictation from 9 : 00 to 5 : 00, but...
Я не возражаю быть няней такому ребёнку.
I don't mind babysitting this kind of a baby.
Если хочешь послушать музыку, пока я ем, пожалуйста, я не возражаю.
If you want to play more of that music, I'd like it too.
Если он дал согласие, то я не возражаю.
It's all right with me, if he approves of it.
- Не возражаю.
- l don't mind if I do.
Не возражаю.
I agree.
Я не возражаю.
I won't mind.
Ничего, я не возражаю.
- Not at all.
Ну, я не возражаю.
Well, I don't mind.
Не возражаю.
I don't object.
Пускай едет! Не возражаю.
Let him stay, I don't object.
Нет, сэр, м-р Финч, я уверен, что не возражаю.
No, sir, Mr. Finch, I sure wouldn't.
Нет, я не возражаю.
If you do, I'll tell him I can't. - I think that will be fine.
- Не возражаю.
- I don't mind.
- Я не возражаю против женской свободы, но я возмущён политической изменой.
I don't oppose freedom of women... but political idealogy.
я возражаю, чтобы с ней говорили - неважно кто и о чем.
I object to anybody telling her anything.
Я возражаю, это придирка к свидетелю, по пункту, который в этом деле не так значителен.
I object to counsel badgering the witness over this relatively minor point.
Возражаю, и я не уйду, не хочу, чтобы меня кто-нибудь выгонял.
Objection. And I'm not going to be overruled by anyone either.
- Не возражаю.
- I wouldn't mind.
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries, was your behavior different in any respect from that of the other men in your company?
Не возражаю.
I have no objections.
возражаю 352
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся за меня 142
не волнуйся ты так 29
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся за меня 142
не волнуйся ты так 29
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возвращайся 123
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возвращайся 123
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18