Не думайте об этом translate English
106 parallel translation
Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Don't think of it. Just forget about it, because you won't get it anyway.
Не думайте об этом.
NEVER MIND THE POLITENESS.
О, не думайте об этом.
Oh, never mind. Never mind.
Не думайте об этом, Труди.
You mustn't think about that, Trudy.
Не думайте об этом.
Don't think about it.
Не думайте об этом.
Never mind that.
Правда, правда, вы даже не думайте об этом.
True. Don't worry about that.
Даже не думайте об этом.
Don't even think of it.
Даже и не думайте об этом
Don't even think about it.
Не думайте об этом.
Never mind about that.
О, не думайте об этом.
Oh, never mind about that.
Даже не думайте об этом, девушки, в такое-то время.
Don't you think its getting late.
Не думайте об этом, леди Корделия.
Don't talk about it at all, Lady Cordelia.
Не думайте об этом, Йоханка.
Johanka, you may not think about it.
Не думайте об этом Не ломайте голову
Don't think, don't think about it too much.
Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath.
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
I won't have it, don't offer it again.
- Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Даже и не думайте об этом, барышни. С другой стороны города, помощник прокурора обещал, что маленькая убийца будет повешена до оканчания года.
On the other side of town, the assistant D.A. promises the gay little sharp-shooter will swing before the year is up.
Не думайте об этом! Я позабочусь о Вас.
Forget about them and let me take care of you.
Не думайте об этом. Подумайте лучше о будущем.
Don't think.... about that, think.... of the future.
Даже не думайте об этом! Почему?
Can I use your house at the beach?
Даже не думайте об этом, вы живете у нас.
Impossible, you stay in our place.
- Даже не думайте об этом! " "
- Don't even think about it!
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Think nothing of it, Miss Day.
Не думайте об этом, лейтенант.
Don't sweat it Lt.
Даже не думайте об этом!
Don't even think about it!
Даже не думайте об этом! Вот дерьмо!
Don't even think about it!
Не думайте об этом.
You don't really want to know.
Не думайте об этом.
Don't give it another thought.
Не думайте об этом.
I'll be right back.
- Даже не думайте об этом.
- Don't even think about it.
И не думайте об этом, у вас будет приступ паники.
Don't think about it, you'll have a panic attack.
Не думайте об этом так много
We don't need to dwell on this
Даже не думайте об этом.
Forget it.
Не думайте об этом.
- Think nothing of it.
Даже не думайте об этом!
Don't even think of it!
Пожалуйста, не думайте об этом.
Please don't think about that.
Даже не думайте об этом.
Don't even think about that.
- Даже не думайте об этом.
- Don't even think about that.
Не думайте об этом.
Just don't worry about it.
Об этом - даже не думайте...
Don't even think about that...
Не думайте больше об этом.
Don't think about it anymore.
"Война - варварская вещь", но не думайте, что я это все, что я могу об этом сказать
"War is barbaric", "but if you think" this is the bit where I say
Об этом пока не думайте.
Hold that in reserve.
Даже не думайте об этом.
Don't even you two cunts think about it!
Адам даже не думайте об этом.
Mommy says he's a donkey.
Даже не думай об этом, если конечно ты не хочешь чтоб те кто оберегает тебя также страдали
don't even think about it, not unless you want Those who are protecting you to suffer as well.
- Даже не думайте об этом.
Don't you even think about it.
Не думайте об этом сейчас.
Don't think about that now.
не думайте 294
думайте об этом 28
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
думайте об этом 28
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295