Не переживай так translate English
251 parallel translation
Не переживай так сильно.
Don't worry too much.
Отама не переживай так.
Otama don't look so sad
Ќу, не переживай так, ћэгги, дорога €.
Do not take it so hard, Maggie.
Да не переживай так, Роза, ну!
Stop going on like that, Róza!
Не переживай так сильно.
Don't take it too badly.
Ну, Иренка, ну не переживай так.
Irenka, don'cry.
Oх. Дорогой, не переживай так.
Don't strain yourself, dear.
Не переживай так, Вуди.
Don't let it get to you, Woody.
Бабуля, не переживай так.
Granny, dom't worry.
Не переживай так, приятель.
Don't sweat it, buddy.
Не переживай так.
Take it easy.
Не переживай так за Энджела.
He's got something you don't have.
Не переживай так, папа...
Don't take it so much to heart, dad!
Не переживай так, право.
It's all right, really.
Не переживай так сильно.
Don't worry about it too much.
- Не переживай и не болтай так много.
- Take it easy, you're talking too much.
Так что, не переживай.
You aren't getting any bargain.
Не переживайте вы так, вам не в чем себя упрекнуть.
You have nothing to worry about. You are blameless for his death.
Не переживай, так.
Don't take it so hard.
Да не переживай ты так!
Don't be so upset.
Не переживай, дружище, так должно быть...
Tough beans, buddy,'cause that's the way it's going to be.
Не переживайте так, донна Анита.
Eon't worry, Eonna Anita.
Не переживай ты так, Виберг.
Don't worry, Wiberg.
Не переживай ты так.
Do not worry you so.
- Успокойся, не переживай ты так
All right, boy, don't you worry -
- Не переживай ты так.
Don't get worked up over everything.
Не переживайте так.
Be at rest, it's not bad.
Не переживай, что не сохранил свою добродетель, я знала, что так и будет.
Don't feel bad about losing your virtue, I sort of knew you would.
Не нервничайте так, не переживайте
Don't be so upset.
О, да не переживайте вы так.
Oh, it's no bother at all.
- Они нашлись, так что не переживай.
- They're back, do not worry.
Приятель, ты так не переживай.
Don't take it so seriously.
И не переживай ты так.
And stop worrying!
ѕрежде, чем что-то решите, хочу сказать вам что "крошечный" Ёдди и € живем в одной квартире, так что, не переживайте, вы обе проснетесь в одном и том же доме.
Well, before you decide let me tell you that "tiny" Eddie here and I share the same flat, so don't worry, you'll both be waking up in the same house.
- Томас, не переживай так!
- It works!
Да ладно. В колонии школа была неплохой. Так что не переживай.
Reform school turned out to be real cool, so don't sweat it.
Не переживай так.
- Oh, don't be stigmatized by it.
Не переживайте вы так.
Don't worry so much.
Не переживайте так из-за туфель, я их запросто высушу.
Oh, don't worry about your shoes. I'll get them all dried out for you.
- Завтра приём в честь твоей помолвки, но поскольку Лайл в африканской тюрьме, он там вряд ли появится. Так что не переживай.
Tomorrow is your engagement party, and unless they give day passes... out of Bujumbura Jail, Lyle is not likely to attend.
Не переживайте вы так.
Don't be like that!
Да не переживайте Вы так.
Don't fret...
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
It's all right. The jury can see exactly what he's up to. - The jury can see what he's up to.
Да, так что не переживай за меня.
Yeah, don't worry about me.
Не переживай, наш друг все тебе расскажет позже, не так ли?
Don't worry, our friend will fill you in later. Won't you?
Так что не переживай
Don't let it worry you.
Да не переживай ты так, просто случайность.
Oh, don't worry about it, it was an accident.
Не переживайте так.
Now, don't you fret none.
Не переживай ты так.
Don't hold your breath.
- Не переживай ты так, Найлс.
Scotch, please. All right, come on, don't worry, Niles.
Не переживай, если что-то не так, ты всегда можешь с ней расстаться.
Well, don't worry about it. If it doesn't feel right, You can always break up with her.
не переживай 2861
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай из 94
не переживай ты так 22
не переживай по этому поводу 16
не переживай об этом 94
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
такого еще не было 26
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай из 94
не переживай ты так 22
не переживай по этому поводу 16
не переживай об этом 94
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так держать 1067
такова жизнь 359
так вперед 30
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так держать 1067
такова жизнь 359
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так все и было 66
так всё и было 60
так что всё нормально 38
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так все и было 66
так всё и было 60
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все 79
так что всё 55
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так точно 2555
так что все 79
так что всё 55
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так точно 2555