English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не переживай так

Не переживай так translate Turkish

179 parallel translation
Отама не переживай так.
Otama! Asma suratını!
Не переживай так сильно.
Hiç kendine kızma.
Oх. Дорогой, не переживай так.
Kendini çok zorlama hayatım.
- Томас, не переживай так!
Thomas, kızdığın zaman çok sevimli oluyorsun.
Не переживай так, Вуди.
Seni haklamasına | izin verme, Woody.
Не переживай так, приятель.
Endişelenme, dostum.
Не переживай так.
Saçmalama!
Не переживай так за Энджела.
Angel için çok üzülme ama.
Не переживай так, папа...
Duygusal bakma buna, Baba!
Не переживай так, право.
Sorun değil.
Не переживай так сильно.
Çok endişelenme.
- Не переживай так, Берри.
Beni rahat bırak!
Не переживай так сильно, действительно.
Çok olumsuz bakmamak gerekiyor.
Не переживай так, Фез.
Takma kafana Fez.
Не переживай так.
Bana çok da iyi gibi gelmedi.
- Не переживай так из-за этой старой фрау Крамер!
- Bayan Kramer'in ölümünden sen sorumlu olmayacaksın.
Не переживай так, дорогая.
Üzülme, tatlım.
Не переживайте так, потому что я не собираюсь туда идти.
Fazla heyecanlanmayın, çünkü gitmeyeceğim.
- Не переживай и не болтай так много.
- Ağır ol, çok konuşuyorsun.
Так что, не переживай.
Ucuza bulduğun iyi bir şey yok yani.
Да не переживай ты так!
Bu kadar üzülme.
Не переживай, дружище, так должно быть...
Ne yapalım, hayat zor. Böyle olması gerekiyor.
Не переживайте так, донна Анита.
Merak etme Donna Anita.
Не переживай, что не сохранил свою добродетель, я знала, что так и будет.
Yeteneğini kaybettin diye kendini kötü hissetme. Sende o yeteneğin olduğunu biliyordum.
Приятель, ты так не переживай.
Bu kadar ciddiye alma.
Так что не переживайте.
Lütfen endişe etmeyin.
Так что не переживай.
Takma kafana.
Не переживай так.
- Bizi böyle lekeleme.
Не переживайте вы так.
Pek endişelenmene gerek yok.
Не переживайте так из-за туфель, я их запросто высушу.
Ayakkabılarınızı dert etmeyin.
Так что не переживай. Скажи родителям правду.
O zaman onlara gerçeği anlat endişelenmeyi bırak ve George'u al.
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
Gerçekten iyiydiniz. Herşey yolunda. Jüri, tam olarak ne çevirmek istediğini görebiliyor.
Да, так что не переживай за меня.
Beni merak etme.
Не переживай, наш друг все тебе расскажет позже, не так ли?
Lanet olsun! Merak etme. Dostumuz sana sonra anlatır!
Не переживай ты так.
- Nefesini tutma.
Не переживай, если что-то не так, ты всегда можешь с ней расстаться.
- Takma kafana. Doğru gelmiyorsa her zaman için ondan ayrılabilirsin.
Не переживай ты так, всё получится.
Endişelenme. Herşey iyi olacak.
Не переживай из-за этого. У меня тоже утро было не подарочек, так что...
Bunun için endişelenme, sabahleyin ben de çok havamda değildim, ve...
"Не переживай, я выйду замуж по любви" Но ты так до сих пор и не замужем.
Yemekten sonra karşıya geçip dağ manzarasını görmemizi söylemişti.
Я только хотел тебе сказать, что ты ни в чем не виновата, это я сейчас немного не в себе и иногда срываюсь, так что не переживай.
Bunun senin hatan olmadığını bilmeni istedim. Son zamanlarda pek iyi hissetmeyen, kafayı yemekte olan benim. Merak etme.
Пап, не переживай ты так.
Baba, sanırım rahatlaman gerekiyor.
Да не переживайте вы так.
Telaşlanmayın.
Да не переживай ты так!
Endişelenmeyi bıraksana!
Вы так сильно не переживайте, я в порядке.
Bütün bunlar için uğraşmanıza gerek yok. Ben iyiyim.
- Так что не переживай.
- Nereden biliyorsun?
Я не просто так за ним таскаюсь, а учусь на доктора. Человек, не переживайте.
İnsanım, merak etme!
Не переживайте вы так дамочка.
Sakin olun bayan.
Но ты меня поцеловал и сказал, не переживай, еще будет шанс приготовить, так как...
Ama gerçekten hoştun. Bana küçük bir öpücük verdin ve merak etme dedin bana başka kek yapma fırsatın da olacak, çünkü...
Слушай, обучение стоит 18 тысяч. Я заплачу. Так что не переживай.
Bak, 18 bin dolar ediyor, ama bunun hepsini ben karşılayacağım, endişe etme.
Мы же облили всю скамью содовой, так что не переживай.
Bankın üzerine kola döktük. Endişelenmene gerek yok.
- Да не переживай ты так.
- Önemli bir şey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]