Не переживай из translate English
163 parallel translation
Йори-тян, не переживай из-за Микки.
Don't be too mad at Mickey.
Не переживай из-за Тулбы. У тебя добрая душа.
Don't mind Tulba's stupid jokes.
Не переживай из-за этого.
Don't get upset about it.
Пожалуйста, не переживай из-за меня.
I don't want you to ever worry about me.
"Мик, ты не виноват, не переживай из-за этого."
"Mick, you can't go on blaming yourself, it wasn't your fault."
- Тони, не переживай из-за свидетеля.
Don't worry about this witness.
Никогда не переживай из-за женщин такого сорта.
Don't feel sorry for women like that.
Не переживай из-за него, Дэвид.
Don't feel bad for him, David.
- Не переживай из-за этого.
Don't read too much into it.
Не переживай из-за того, чего не случилось
You can't worry about something that hasn't even happened.
Не переживай из-за того, что было.
Don't worry about what happened.
Не переживай из-за этого.
Don't worry about it,
- Не переживай из-за этого.
- Don't worry about it.
Но не переживай из-за этого - я ухожу.
But no worries, I'm out of here.
Не переживай из-за этого.
Don't worry about it, man.
Не переживай из-за меня.
I'm not hungry. Don't worry about me.
Сюзи, не переживай из-за этой истории с Майком.
Susie, I don't want you worrying too much about this Mike thing.
Не переживай из-за него.
Don't worry about him.
Не переживай из-за того, что в каждой истории ты видишь только себя.
Be proud of your ability to make everything... that happens somehow a story about you.
О, не переживай из-за этого.
Oh, don't worry about it.
Не переживай из-за Бэмби.
Don't worry about Bambi.
- Не переживай из-за рецензии, завтра она будет вызывать у нас смех, поверь!
Don't worry about that review. We're gonna be laughing about it tomorrow night, I promise.
Не переживай из-за твоих проблем с дёснами.
" sorry to hear about your gums.
Эй Адам не переживай из-за этого.
Hey, Adam, don't worry about it.
Не переживай из-за похорон.
Don't you worry about that funeral.
Не переживай из-за этого.
Don't worry about it.
Человек 20, из всех абитуриентов. Так что не переживай из-за этого.
That's like 20 out of the thousands who apply, so don't be so hard on yourself.
Не переживай из-за того, что думают эти придурки из школы.
Just don't worry what those stupid kids at school think.
Не переживай из-за того, что Казим опять женится.
Don't get upset about Kazým marrying again, Dad.
я не переживай из-за этого.
and don't worry about it.
И не переживай из-за моего подарка.
And don't worry about my present.
Нат... Не переживай из-за него.
Don't worry about him.
Не переживайте, я - одно из тех бревен, что спокойно плывут по течению.
Don't worry. I'm one of those logs that just hang around in the calm.
Не переживайте из-за этого.
Don't make such a fuss.
Не переживайте так из-за туфель, я их запросто высушу.
Oh, don't worry about your shoes. I'll get them all dried out for you.
Никогда не из-за чего не переживайте.
Never worry'bout the troubles in life
Не переживай из-за Эмми.
I'm sorry about Amy.
- Не переживай, из своего кармана платить не будешь.
Don't worry, you won't go into your own kick.
Ладно, не переживай, я тоже много раз дрался в кинотеатре из-за девчoнки.
Yeah. Hey, don't feel bad. If I had a nickel for every time
И не переживай из-за вазы.
And don't worry about that vase.
Не переживай из-за нее.
Don't worry about it.
Не переживай слишком из-за этого.
Don't get yourself worked up over it.
Нет, не переживай, я не из тех, кто сидит сложа руки.
Oh, don't worry about me. I'm not one to sit idly by.
- Не переживай так из-за этой старой фрау Крамер!
- Don't trouble yourself about the old Ms Kramer!
Парни из "Мендо". Сожалеем, Али. Не переживай, мотоцикл найдется.
The Manda guys.
- Не переживай, они не взяли тебя не из-за астмы, тебя еще призовут.
- Don't worry, Alon, they'll realize you don't have asthma, you'll be drafted.
Я найму адвоката, он сделает мне условное наказание, и не переживайте из-за денег. Я все верну.
I'll get my own lawyer, he'll get me probation again, and don't worry about the bail money.
Ты не переживай, если говорить о сексе, Марти из тех, кто не любит спешить.
You don't have to worry. When it comes to sex, Marty is the one who wants to wait.
Не переживай из-за этого, ладно?
- Could be Jessie about the meeting.
Если когда-нибудь я исчезну из пиццерии, не переживай обо мне.
If I ever disappear from the pizzeria, don't worry about me.
И я подумал, не переживайте из-за этого.
You don't worry about that, though, okay, Doc?
не переживай 2861
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай так 51
не переживай ты так 22
не переживай по этому поводу 16
не переживай об этом 94
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай так 51
не переживай ты так 22
не переживай по этому поводу 16
не переживай об этом 94
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
изжога 26
избавься от неё 41
избавься от нее 32
извините меня 1672
издеваешься надо мной 77
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините пожалуйста 35
изжога 26
избавься от неё 41
избавься от нее 32
извините меня 1672
издеваешься надо мной 77
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините за неудобства 20
измена 149
извиняюсь 907
извинись 234
извините за задержку 67
извинения приняты 263
извинения 77
извини за опоздание 80
извините за то 37
извините его 19
измена 149
извиняюсь 907
извинись 234
извините за задержку 67
извинения приняты 263
извинения 77
извини за опоздание 80
извините за то 37
извините его 19
извиниться 158
извините нас 319
изыди 140
извинение 44
извини за то 131
из них 175
извинитe 91
извращенец 606
извините нас 319
изыди 140
извинение 44
извини за то 131
из них 175
извинитe 91
извращенец 606