English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Неужели не ясно

Неужели не ясно translate English

45 parallel translation
Кити, неужели не ясно, что это словно Роя увидеть!
- Kitty, don't you see... that meeting her would be like seeing Roy again.
Неужели не ясно, что первые впечатления ребенка о мире... это страх перед бомбежками, во время войны.
What's society got to do with it? Think of a boy whose first impressions of this world are fear, bombardments, and war.
Неужели не ясно, что я несу огромную ответственность?
You're burdening me with a huge responsibility.
Неужели не ясно?
Don't you get that?
Мы вместе только здесь, неужели не ясно, Хонес?
You and me... we're here Honus...
Неужели не ясно?
Can't you see?
Неужели не ясно? Остынь.
You're being used, don't you see?
Ох, неужели не ясно.
- Oh, for cryin'out loud.
Ох, неужели не ясно.
Crying out loud.
Ох, неужели не ясно.
Oh, for cryin'out loud.
Неужели не ясно.
For crying out loud.
Другого раза не будет. Неужели не ясно?
There'll be next time, do not you understand?
Ох, неужели не ясно, что я не собиралась этого делать. Мам, ну ты же обещала...
Oh, for crying out loud, I wasn't gonna do this.
Неужели не ясно?
Don't you get it?
Неужели не ясно?
- Ivan is toasted.
Нам нужна помощь, неужели не ясно?
We need help, do not you understand?
Неужели не ясно? !
Don't you understand!
Да не здесь же, неужели не ясно?
Not here, you don't!
Приходи на завтрак в штанах, неужели не ясно? Ты снова меня сделал.
Would you wear pants to breakfast, for crying out loud? You got me again.
Неужели не ясно?
Do you get it?
Ох, ну неужели не ясно?
For crying out loud. He's gay.
Да он завидует, неужели не ясно?
Because he's jealous. He's, hating on you, that's why.
Неужели не ясно?
How could that be more clear?
Неужели не ясно?
Do you not see that?
- Неужели не ясно?
Don't you get it?
Неужели не ясно?
No, of course we don't.
- Неужели не ясно - его провоцировали, и он дал сдачи.
Don't you understand? He fought back because he was provoked. No doubt.
Они меня нашли, Карл, неужели не ясно?
What part of "they found me" don't you get, Carl?
Неужели до сих пор не ясно?
Do I have to draw a diagram?
Парень, неужели тебе не ясно, что тебе нужна вера?
Man, don't you knowthat you gotta have faith?
Я больше так не могу, неужели вам не ясно?
I can't take it no more, can't you see that?
Неужели тебе не ясно?
Don't you understand?
Ах! Ну неужели не ясно? !
Ah, for crying out loud, this is getting on my nerves!
Миледи, неужели вам не ясно?
is it not plain enough to you?
- Ты не дурак, все достаточно ясно - Неужели?
- You're no fool, it's plain enough.
Неужели не ясно?
Don't you see?
Неужели не ясно?
Don't you understand?
Сожалею. неужели это не было ясно?
I'm sorry. Was that not clear?
- Неужели лучше когда он сам по себе, на взводе, не в состоянии ясно мыслить. Это - Пожарная часть...
- So he's better off out there by himself, pissed off, not thinking straight- this is a firehouse...
- Ты не способен ясно мыслить. - О, неужели?
- You're not thinking clearly.
Неужели не ясно, Лоис?
! Don't you see, Lois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]