English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неужели не ясно

Неужели не ясно translate Turkish

39 parallel translation
Кити, неужели не ясно, что это словно Роя увидеть!
- Kitty, anlasana onunla tanışmak Roy'u tekrar görmek gibi olacak.
Неужели не ясно, что первые впечатления ребенка о мире... это страх перед бомбежками, во время войны. Чья тут вина?
Dünyaya gelen bir çocuğun etrafında gördüğü ilk şey... korku, bombardıman, savaş ise... kimi suçlarsın?
Неужели не ясно, что я несу огромную ответственность?
Yapmamı istediğiniz işle bana büyük bir sorumluluk yüklüyorsunuz.
Это конец. Неужели не ясно?
Bunu anlamıyor musunuz?
Мы вместе только здесь, неужели не ясно, Хонес?
- ben değersiz miyim, Honus
Неужели не ясно? Остынь.
Kullanılıyorsunuz, anlamıyor musunuz?
Неужели не ясно?
Görmüyor musun?
Неужели не ясно?
- Kira için para biriktirdim.
Ох, неужели не ясно.
Tanrı aşkına!
Неужели не ясно? Всё кончено.
Artık bitti.
Ох, неужели не ясно, что я не собиралась этого делать.
Bunu yapmak istemiyordum.
Неужели не ясно?
Anlamıyor musunuz?
- Ивану конец. Неужели не ясно?
- Ivan'ın işi bitti.
Ну не умею я видеть людей насквозь, неужели не ясно?
İnsanları okuma konusunda çok kötüyümdür. Bunu şimdiye öğrenmiş olmalısın.
Неужели не ясно? !
Anlamiyor musun!
Да не здесь же, неужели не ясно?
Burada işin yok!
Неужели не ясно?
Anlamıyor musun?
Приходи на завтрак в штанах, неужели не ясно? Ты снова меня сделал.
Gözünü seveyim kahvaltıya gelirken pantolon giy. Yine kekledin beni.
Неужели не ясно?
Anladın mı?
Ох, ну неужели не ясно?
Allah aşkına, o gey.
Да он завидует, неужели не ясно?
Çünkü seni kıskanıyor. Senden nefret ediyor, o kadar.
Я единственный, кто может тебя защитить, неужели не ясно?
Seni koruyabilecek tek kişi benim. Görmüyor musun?
БЛЯДЬ, ДА ЕГО АКТИВИРОВАЛИ! Неужели не ясно?
Adamı aktif hâle getirmişler, anlayamıyor musun bunu?
Неужели не ясно, Лоис?
Anlamıyor musun Lois?
- Неужели не ясно - его провоцировали, и он дал сдачи.
Anlamıyor musunuz? Provoke edildiği için karşılık verdi sadece.
Они меня нашли, Карл, неужели не ясно?
"Beni buldular" ın nesini anlamıyorsun Carl?
Неужели до сих пор не ясно?
Grafik çizmek zorunda mıyım?
Парень, неужели тебе не ясно, что тебе нужна вера?
Dostum, içinde bir parça inanç olması gerektiğini bilmiyor musun?
Неужели тебе не ясно?
Anlamıyor musun?
Миледи, неужели вам не ясно?
Senin için yeterli değil miydi?
Ох, неужели не ясно.
Şunu görüyor musun?
Сожалею. неужели это не было ясно?
Özür dilerim. Yeterince açık değil miydi?
- Неужели лучше когда он сам по себе, на взводе, не в состоянии ясно мыслить.
Yani dışarıda kendi başınayken, tepesi atmış ve düzgün düşünemezken daha mı- -
- Неужели не ясно?
Meep mi? İç bunu. Anlamıyor musun?
Серьезно, неужели никто не сказал тебе притормозить? Ясно, ладно.
Ağırdan almanı söyleyen olmadı mı cidden?
Неужели ты мне совсем не доверяешь, Роз? Я не сказал им, что моя жена была с другим мужчиной. Ясно?
Bana biraz zaman ver Roz, karımın başka biriyle olduğunu söylemedim, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]