English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но я хочу знать

Но я хочу знать translate English

409 parallel translation
- Слушай, приятель я не знаю, что там у тебя за афера и не пытаюсь вмешиваться, но я хочу знать одну вещь :
- I beg your pardon. - Listen, buddy, I don't know your racket and I'm trying not to move in, but I gotta know one thing :
Да, но я хочу знать, кто звонит.
Yeah, she's here, but I wanna know who's calling,
Но я хочу знать!
But I want to know!
Но я хочу знать кое-что еще.
But there are some other things I must know.
Но я хочу знать, что вы там ели.
But now I want to know what you ate, man.
Но я хочу знать.
But I want to know.
Послушай. Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи. Особенно с этим чокнутым Лейном.
Look, I don't wanna get into this now God knows you need time, but I sure would like to know what the hell you were doing shacking up with three kids in the middle of the night especially a lunatic delinquent like Lane.
Спасибо, Эд. Но я хочу знать всего одну вещь.
Thank you, Ed. l want to know one thing.
Но я хочу знать, что этой штуки на платформе нет!
I don't need to know! What I need to know is that thing is off this rig!
-... Но я хочу знать, что ты в порядке.
-... if you're okay.
Но я хочу знать...
What I want to know...
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
But I need to know why you won't tell me the truth about your father.
Но я хочу знать!
But I WANT to know!
А теперь слушай. Я хочу знать кто сделал эту пленку, Но я хочу знать через неделю.
I wanna know who made that videotape, but I wanna know in a week.
Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know.
Но я лишь хочу знать, почему, если ты не желаешь меня видеть,
Well, I don't know. I want to ask you why, if you don't want to tell me, if you don't want to see me...
Я не хочу знать, кто распространяет эти слухи но я прошу тебя, как друга, остановить это.
I don't wanna know who did the talking but I'm asking you to put a stop to it.
Я тоже хочу знать, что там произошло, но Майк прав.
I want to know what's happened out there, too, but Mike's right.
Могу. Но я хочу точно знать, что ты себя оправдаешь.
Yes, but I want to be sure you can make up yours.
Но сейчас я хочу знать ответ.
But now I want to know the answer.
Но что я хочу знать, так это почему ничего не вышло?
What I want to know is why did nothing come of it?
Возможно, мальчик виновен, но теперь я хочу знать больше.
The boy on trial is probably guilty, but... I want to hear more.
Да, но я по-прежнему хочу знать почему?
Yes, but I still want to know why.
Но прежде чем повидаться с твоими друзьями, скажи мне то, что я хочу знать.
But before you goes to join your mates, tell me what I want to know.
Но я все равно хочу ее заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я ее владелец навечно.
I just want to take it out of the vault, all alone, just look at it now and then. Know that it's mine, that I own it, that I can touch it.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
But it lies ahead for you unless you tell me everything I want to know.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
You may not tell me what I want to know, but he will.
Но если вы собираетесь его вскрывать, я не хочу ничего знать об этом.
Well, all right, doctor, but if you're gonna dissect it, I don't want to know about it.
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles are.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
I don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk to him.
Простите, Олуэн, но я очень хочу знать правду.
I'm sorry, Olwen. But I want to know the truth now.
Я могу справиться со многим, но это было... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
Да или нет, но я не хочу знать ответ.
I don't wanna know the answer, neither do you.
Может быть, но я ничего не хочу о тебе знать.
Maybe I am, but I don`t wanna know anything about you.
Но я хочу хотя бы знать, получила ли она мои цветы.
Did she get my flowers? Were those your roses?
Он все еще показывает мне все свои творения, о которых я даже знать не хочу. Но мы все еще обсуждаем эту тему.
- He still shows me all his things, which I don't even want to see.
- Но я хочу знать, где она.
- We can't take care of any dogs.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
But I'm telling you, he is in our hands now... and whatever happens to him, it won't be decided by you.
Я все еще хочу знать, но...
I keep asking for it, but- -
Я обещал защитить Вас, и не смог. Но сейчас я хочу знать, что Вы в безопасности. День и ночь около Вас будут люди.
I, who promised you protection, have not been able to protect, but now I want to know that you are in safe hands, with people around you, day and night.
Я хочу знать, но не буду спрашивать.
I wanna know, but I'm not gonna ask.
` Но ты должна знать, я хочу уехать в Америку!
You should know I'm off to America
Хотя я боюсь, но я всё равно хочу знать... причину этого кошмара.
Even though I'm afraid, I think I want to know... the reason for the nightmares.
Так, я знаю что вы делаете три выстрела в минуту... но теперь я хочу знать... можете ли вы выстоять?
Now, I know you can fire three rounds a minute but what I want to know now is can you stand?
Но если кто-то плакал я хочу знать, кто это был.
But someone was crying and I want to know who it was.
Но прежде всего, Кварк, я хочу знать, как умер мой муж, и я хочу знать правду.
I want to know how my husband died and I want the truth.
Я прочел официальный отчет о расследовании этого мятежа, но я также хочу знать Вашу версию произошедшего.
Now, I've read the official report of the inquiry on that mutiny but I want to know your version of what happened.
Но все же ты пришла туда, притворяясь, что совершила ошибку, и я всего лишь хочу знать, почему?
Yet you barged in there pretending like you made some mistake, and I just want to know why.
Но сначала я хочу знать, где находятся мои люди, и мне нужно немедленно с ними поговорить.
But first, I want to know where my people are being held, and I want to talk to them immediately.
Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING
- Но я хочу знать заранее.
You'll see.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]