Ну и прекрасно translate English
104 parallel translation
- Ну и прекрасно.
Congratulations.
– Ну и прекрасно.
- Pete, since you're here... - Yes, Hank.
- Ну и прекрасно.
- Good.
- Ну и прекрасно.
AII right, I'll do it.
Ну и прекрасно.
Oh, wonderful.
Ну и прекрасно : уже не мешаю!
Well, fine : I no longer do
Ну и прекрасно! Много лет я портил и усложнял твою жизнь.
I've been spoiling your life.
Ну и прекрасно, мама.
You will, Ma.
– Ну и прекрасно. Обернёте их в подарочную бумагу.
Very well, you may gift wrap them.
- Я знаю, что делать. Ну и прекрасно.
Don't you have something to do?
Я вам нравлюсь не больше, чем капитану или Ивановой, ну и прекрасно.
You don't like me any more than the captain or Ivanova, that's fine.
Ну и прекрасно меня не будет рядом с тобой.
Fine. I have no plans to be around for you.
Ну и прекрасно.
Fine by me.
Ну и прекрасно!
Fine!
Ну и прекрасно.
Oh, excellent.
Ну и прекрасно.
Very well, then.
- Ну и прекрасно.
- Fine then.
Поэтому просто вставьте мою запись последней, так что если она обрежется, ну и прекрасно, но если врата удержат соединение на несколько миллисекунд дольше, то мы не потратим впустую это время.
So just make sure mine's last and that way, if it gets cut off, fine, but if the gate holds the connection a few extra milliseconds then we won't have wasted the time.
Несколько карт отличаются от остальных, так что Кеичи-кун сразу их запомнит. Ну и прекрасно!
If she were more reliable, then he wouldn't be pushed in a corner.
Ну и прекрасно, тогда проваливай!
Then quit!
Ну и прекрасно.
Well, that's fine.
Ну и прекрасно.
Well, that's fine!
Ну и прекрасно.
Good...
Ну, вот и прекрасно.
Well, that's that.
Ну, тогда буйволы должны пахнуть прекрасно, как свежий воздух и солнце.
Well, then I think buffalos must smell lovely, like the fresh air and the sun.
- Ну, и прекрасно!
- Excellent, well.
Ну вот и расплатились. Прекрасно.
That's really a good show of trust.
Ну и прекрасно, что я свинья.
It's fine with me to be a pig.
- Ну вот и прекрасно!
Excellent!
Ну и как оно прошло? - Прекрасно.
How did that go?
Ну и прекрасно.
Fine.
Ну, я никуда отсюда не денусь и никто не отнимет у нас воспоминаний о той прекрасной ночи.
I'll be here when you return, and we'll have one incredible night to look back on fondly.
На следующий день я повел ее ужинать, дальше всё шло само собой ну и вскоре мы уже прекрасно обходились без слов.
The next night I took her to dinner. One thing led to another and soon there was no further need for words.
Ну и прекрасно.
Very well, thanks for dropping by.
- Клёво! - Ну и прекрасно.
Good.
после прекрасной духовной пищи вернуться к простым земным радостям, но я приготовила лёгкие закуски, чтобы артисты подкрепились в антракте. Ну и мы с ними заодно.
I've organised, for the interval, a buffet to sustain the artists and, I hope, for your pleasure, too.
Ну и прекрасно.
Good.
- Ну, она прекрасно укомплектована и у нее фантастические навыки обращения с мячом, но также она полная дура.
- Well, she had a great set and fantastic ball skills, but she was also a complete dickhead.
Ну не так все было и прекрасно.
She made it worse.
Нет, это очень удобно, потому что, ну, я получаю шансы на успех с этой прекрасной крошечной квартиркой на Чок-Фарм которую я едва могу себе позволить... если я продам ее и сплавлю маму в приют
No, it is SO convenient, because, well, I've got the chance of this cracking little flat in Chalk Farm, which I could almost afford... if I sell up and dump Mum in a home.
Она попросила меня, чтобы я обслужила их приём, и я сказала, что мы с радостью, и она сказала "мы"? ну и я сказала, что ты и я организовали компанию, короче, я сказала что мы вместе, и она сказала "прекрасно".
She asked me to cater, and I said we'd love to, and then she said, "we?" so I said you and I had started a company, so it'd be the both of us together, and she said fine.
О, ну прекрасно, придется купить часы. Отведи запястье на два часа, и в то же время отпускай указательный, забрасывая леску в озеро - вот так.
You flip your wrist forward to two o'clock, at the same time releasing your index finger, casting your line out into the lake in front of you.
Ну мы сейчас возьмемся, поработаем и все будет прекрасно.
We've got to sit down, work something out and it'll be fine.
"Ммммм, ну разве это не прекрасно?" И они... если женщина беременеет, то все другие, которых она встречала в жизни... тут же примчатся отовсюду, что бы поддержать ее... страшными рассказами о беременности, которые когда-либо слышали.
"Aww, isn't that lovely?" And they... if a woman gets pregnant all the women she's ever met in her whole life... will appear from all corners of the earth to support her... by telling her horror stories of all the pregnancies they've ever heard about.
Ну, подружка невесты и шафер, вроде прекрасно.
Well, maid of honor, best man, kinda perfect.
Ну пойми, ты и сам прекрасно знаешь почему у тебя такая фигня с Ким не заставляй меня это говорить.
Come on, man. You know why you almost screwed things up with Kim, - don't make me say it.
Ну и почему бы прекрасной хрюшке не быть снаружи в такой прекрасный день?
Now, why would a perfectly good hog... not be outside on a day like this?
Ну как я уже говорил, мы беседовали, и она весьма убедительно говорила, что прекрасно позаботится о девочках.
Well like I said, er... we got to talking and she openly admitted that she would take care of the children.
Ну и прекрасно.
Yeah, okay.
Ну, сегодня наше финальное представление в Тэйпере, так что, я думаю, после этого стакан Шардоне и горячая ванна звучат прекрасно.
Well, tonight is our final performance at the taper, so I'm thinking, afterwards, a glass of chardonnay and a hot bath sounds about right.
Ну, что кудри у меня красивые, и прекрасно сочетаются с мордой лица.
He think I have nice curls that go well with a full face.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34