English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну и пусть

Ну и пусть translate English

327 parallel translation
- Ну и пусть.
- Oh, that's just ducky.
Ну и пусть бы прыгал, кого это волнует?
Ah, let him. Who cares?
Ну и пусть.
I won't!
Ну и пусть.
It's gonna stay there.
Ну и пусть.
So what?
- Ну и пусть себе ходят.
- Well, let them talk.
Если отец будет возражать, ну и пусть
If your father objects, I'll ignore him
Ну и пусть!
Let'em!
У меня ничего нет Ну и пусть
I stay honest. And if it happens that I'm stretching out my hand it's only to offer luck to the kind-hearted! I have nothing, I want nothing!
- Ну и пусть.
- Let them - Are you serious?
Ну и пусть себе злится, а мы продолжим.
He doesn't want be disturbed while playing Let him grumble while we continue our work
Ну и пусть.
I don't care about him.
Ну и пусть, я все равно тебя люблю.
That doesn't matter to me.
Зефир, что донесет тебе вздохи мои, ну и пусть спит вместе со своими вздохами, великий советник Дон Польди Де Ла Флора, а мне вкалывать на кухне, чтоб приготовить его величеству завтрак, пока он валяется, закутанный
The winds that blow my pities away, so that it can sleep and regret, the great tipster Don Poldy La Flora, and I must drag myself to the kitchen to prepare your coffee authority, while it is rolled
Ну и пусть у нас совершенно разные ценности.
So we have totally different values.
- Ну и пусть! Организм, ослабленный потреблением мяса, не в силах бороться с инфекцией!
to fight infection!
Ну и пусть.
I don't mind.
Он привь? к всё делать по своему, ну и пусть, только не позволяй ему заходить далеко.
When a man's used to having his own way... you let him have it until he goes too far.
Ну и пусть вельвет.
So it's velvet.
Ты обидел его, ну и пусть.
You insulted him, fine!
Ты выставил его за дверь, как слугу, пойманного на воровстве, ну и пусть.
You chased him away like a servant who's caught stealing, fine!
Ну и пусть, но потом я отомстил бы
It is known that you come first
Даёшь выговориться? Ну и пусть.
You're letting me talk huh.
Я сказала : " Уолтер, ну и пусть федералы с нами судятся.
I said, " Walter, let the federal government sue us.
Ну и пусть умрет.
Let her die.
Ну и пусть.
Let it die.
Ну и пусть.
Let her.
НУ И ПУСТЬ
- So has it!
Ну и пусть разбиваются.
I say, let them crash!
Ну и пусть.
I don't care.
Ну и пусть Я не жалею, что рассказал.
Come what may, I do not regret telling you.
Ну и пусть мучаются те, у кого нет видика.
That's okay for some people
- Ну и пусть!
- Maybe so.
Ну и пусть узнают.
Let them.
- Ну, пусть и дальше так говорят.
- Well they're gonna keep on saying it.
Ну, пусть не на вокзале или на улице, но однако где-то в шумном и людном месте.
Well, it wasn't in a station or a street, but it was still somewhere crowded and bustling.
Ну, тогда на Вашем месте я бы просто наслаждался обществом Принца и пусть дьявол схватит последнего.
Well, then, if I were you, I should simply enjoy the Prince's company... and let the devil take the hindmost.
- Пусть так. Ну и что?
- Will you get to the point?
Ну и что, пусть смотрят.
As far as I'm concerned, they can.
Ну и ладно, пусть
So much the better.
Ну и пусть А меня ты знаешь
Just let them.
У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Let her go.
Ну раз так, скажи папе, что моё терпение имеет границы, и что если он хочет мне что-то подарить, пусть появится сам.
Then tell your father that my patience has its limit,... and that when he wants to give me something, he should bring it to me himself. Take your gift along.
Ну что ж, раз уж Господь и твой папа согласны, то пусть эти деньги пойдут на ремонт церкви.
If God and your dad command so... then it was meant to be used to fix up the church.
Он на самом деле был болен... и абсолютно невменяем. Ну пусть я его не люблю, но он же не был мне... чужим человеком.
In a way I was sorry for him, because really he was ill, sick in mind and body.
Плывёт милая, ну и пусть плывёт.
While the boat floats, don't row
Ну, и пусть себе!
Let them!
Ну и пусть pазыскивает.
Let him look.
- Это правда. - Ну так пусть он там и лежит!
Then let it stay there, damn it!
Что ж, ну и ладно. Пусть будет так, Дживс.
Well, praise be, Jeeves.
Ну и пусть.
So let him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]