English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну конечно же

Ну конечно же translate English

900 parallel translation
- Ну конечно же, дорогая.
- Why, of course, darling.
Ну конечно же.
Why, yes, naturally.
Ну конечно же.
Most assuredly.
Ну конечно же.
Yes, of course, I do.
Ну конечно же.
Of course you are.
Вы сошли с ума! Ну конечно же!
You're nothing but a couple of phoneys.
Ну конечно же, милый, я ничего и не говорю но на таких празднованиях очень легко увлечься.
Yes of course you are darling, I'm not saying you aren't. But on a celebration like this one gets excited.
- Ну конечно же, ты можешь выбрать.
- Why, sure, you can choose your kind.
Ну конечно же!
Yes, what else?
Ну конечно же!
Of course you did.
Ну конечно же, собакам так непросто разбираться в человеческой красоте.
Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty.
- Ну конечно же он пошутил!
- Surely he must be joking!
- Ну конечно же
- Of course.
Ну конечно же дорогой, он тогда был простым студентом
Well, of course, darling, he was only a student then.
ну конечно же нет. я не чудо-работник.
No, of course I can't. I'm not a miracle worker.
- Ну конечно же мертвый.
- Well, of course it's dead.
Ну, конечно же.
Of course.
- Ну, конечно же, нет.
- Of course not.
Ну вы, конечно же, так на нетрезвую голову говорите.
You mean, of course, alcoholically speaking.
- Ну почему, конечно же она хочет, чтобы он нашелся.
- Why, of course she wants him back.
Ну конечно, это же мать.
She knew you as a child.
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но...
- I thought maybe you being one of the oldest families in Philadelphia and me getting fairly important myself...
Ну да, конечно, вы же мой начальник.
Yes, that's right. I'm working under you.
- Ну как же, конечно.
- Why, of course.
Ну, конечно же, это естественно, потому что я пытаюсь помочь владельцу, причем за приличную сумму.
Certainly it is only natural that I try to save the owner such a considerable expense if possible.
- Ну, конечно же.
- Sure thing.
Ну конечно, опять все мне, я же отвечаю за электроскопы.
Of course, old boy, I'm responsible for the electroscopes.
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме.
Why,'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars, to grace himself at his return into London under the form of a soldier.
Эльпасо и Амарилло это те же Содом и Гоморра! Ну в меньшем масштабе, конечно.
El Paso and Amarillo ain't no different... than Sodom and Gomorra... on a smaller scale, of course, but...
Ну, конечно, мы сразу же куда-нибудь пойдем.
Oh, and of course, we'll go directly out somewhere.
Ну конечно, какой же омар без чеснока!
Oh, without it, it wouldn't be a real bouillabaisse.
- Ну, конечно же, это великий Хасинто! - Великий Хасинто!
It is the Great Jacinto!
- А, ну конечно. Вы же не знаете.
Don't you know?
Ну, конечно. А где же ещё?
Where else would we get them?
Ну и конечно же, вино.
And some wine, of course.
Хмм! Ну конечно, же.
( CHUCKLES ) Oh, surely not.
Ну, конечно же, да.
I thought it looked Terrible.
Вы можете выбрать казачку Кики, амазонку Энн,..... Лолиту, Сюзетту Уонг, Мими Маумау,..... ну и, конечно же, Ирму ля Дюс.
You can have your choice of Kiki the Cossack, Amazon Annie Lolita, Suzette Wong, Mimi the Maumau and then, of course, there's Irma la Douce.
Ну конечно, же.
I'm sure of it.
Ну на вечеринке конечно же
Yes, at a party, of course.
Ну, конечно же.
But of course.
Я? Ну, конечно же вы понимаете, что ваш побег из тюрьмы был организован?
Well, surely you realise that your escape from prison was arranged?
Ну, конечно же, поделится, ведь она же заинтересована не меньше нашего в поисках убийцы своего мужа.
Well, of course she would. She'd be as eager as we are to find the man that murdered her husband.
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
Of course. You're quite a gourmet, aren't you?
Ну, конечно же, Довиль!
Well, of course Deauville!
Ну, конечно же.
Well, of course.
Ну, я, конечно, не суеверная, но все же.
Not that it makes any difference.
Ну, не в квартире, конечно же.
Oh, no, no, no, not in the apartment, no.
Я хочу трех детишек, ну, не сразу, конечно же, что скажешь?
Let's have three babies, one at a time, all right? A baby. You know.
Тюрьмы мы конечно позакрываем, ну одну все же оставим...
All those prisons we will close, of course. Maybe we'll leave one. For the world counter-revolutionary slime.
Господин Легрэн, где вы? Ну, как? Вы, конечно же, поражены.
Can you hear me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]