English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Однажды кто

Однажды кто translate Turkish

393 parallel translation
Однажды кто-то позвал меня оттуда, из под обоев.
Birgün birisi bana tam bu duvar kağıdının arkasından seslendi.
Однажды кто-нибудь придет к ним и скажет, "У меня есть порошок. и если ты вложишь три, четыре тысячи долларов... ты получишь прибыль в 50,000."
Biri gelip, "elimde toz var" dese "3-4 bin dolar yatırırsanız,..." dağıtımdan 50 bin kazanırız " dese karşı koyamazlar.
Но однажды кто-то привёл к нему чёрного полузащитника - лучшего из рожденных на земле.
Ta ki birisi ona en iyi siyahi koşucuyu getirene kadar.
Однажды кто-нибудь поспит на этой штуке, и на нас подадут в суд.
Birisi o şeyin üzerinde uyuyacak ve bize dava açacak.
Однажды кто-нибудь получит от меня по яйцам!
Birinin taşaklarına geçireceğim bir tane artık!
Но меня все еще не покидает чувство, что однажды кто-нибудь проложит широкую дорогу прямо здесь.
Ama içimde hâlen bir his var, bir gün biri büyük bir yol yapacak, tam buradan geçen.
Однажды кто-то прислал нам на работу такую коробку, и все аж взбесились от них.
Bir keresinde biri işe o sepetlerden göndermişti ve herkes çıldırmıştı.
Когда я была человеком... кто верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
Bir zamanlar ben de insandım. Şimdi küçük gördüğüm aşk o zamanlar her şeyimdi. Sevgili olduğumuz zaman birbirimizi deli gibi arzulardık ama mutluluğu hiç bulamadık.
Однажды, когда твой корабль придёт,.. .. ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Bir gün, para seni bulduğunda... aç birine jambonlu yumurta ısmarlarsın ve ödeşmiş oluruz.
Однажды вечером кто-то... Моя мать? Она пришла чтобы приласкать его и...
Bir gece birisi-annem sanırım - ağabeyime bakmaya geliyor ve...
И когда однажды, кто-то спросит : Кто этот Крабтри?
... bir gün birisi kim bu Crabtree diye soracak.
Однажды вы окажетесь в положении, и будете долго вспоминать, кто это сделал.
Ne dediniz bay Morgan? Ne kadar da alınganmışsın!
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто - то промчался рядом с ней.
Bir gün bahçesinde gezinirken önünden ne geçtiğini görmüş dersin?
Чтобы однажды утром Раньше на год иль два Кто-то сказал кому-то Главные слова.
Öyle ki bir sabah, Bir veya 2 yıl daha erken biri başkasına o en önemli Kelimeleri söyleyebilsin diye.
Однажды я передам всё тому, кто заслужит это.
Bir gün ben de bunları hak eden birine devredeceğim.
"... тот, кто однажды и навеки поверг тирана в геенну огненную...
" o düşmüş zorbayı sonsuza kadar cehennemin alevlerine hapseden...
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
Bir keresinde bana sürekli maske değiştirdiğini ve nihayetinde kim olduğunu bilemez bir hale geldiğini söylemiştin.
Однажды она пошла в рынок. Но все, кто проходили мимо - смеялись над ней. А она плакала.
Alışverişe gittiğinde insanlar ona gülmekten kırılırmış ve onu ağlatırlarmış.
Знаешь, однажды, тот, кто является твоим отцом, может быть, оставит тебя.
Bir gün, bilirsin, baban olacak kişi seni unutabilir.
Кто-то однажды написал :
Bir zamanlar birileri şöyle yazmış.
И кто знает, Пелле? Может, однажды ты станешь управляющим.
Kim bilir belki de bir gün ustabaşının işini sen üstleneceksin.
С этим шутом, приживальщиком. Лебядкин, не правда ли? Короче говоря, однажды в трактире кто-то оскорбил эту хромую,
Bir gün, bir handa, bu sakat kadına biri hakaret etti... ve Nicolas adamı pencereden dışarı fırlattı.
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Çünkü, ister inanın ister inanmayın, bu odadaki herkes nefes almayı bırakacak, soğuyacak ve ölecek.
Однажды тебе понадобится кто-то, кому бы ты смог его передать.
Gün gelecek, işi birine devretmen gerekecek.
Кто-то однажды сказал что я буду отличным ведущим ток-шоу.
Hatta birileri bana iyi bir talk-show'cu olabileceğimi söylemişlerdi.
Иногда я хочу чтобы все было также просто как эта открытка которую мне кто-то прислал однажды.
Bazen birinin gönderdiği şu kart kadar basit olmasını istiyorum.
Ты идиот. Кто-то однажды мне сказал, что слишком много говорю.
Birisi bana çok konuştuğumu söylemişti.
"Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности."
"Bir gün, kaderimde yazılı olan erkek bekaretime son verecek sihirli anahtarın sahibi olacak."
Кто знает, может быть однажды я вернусь и выкуплю его у тебя.
Kim bilir, belki bir gün geri dönerim ve onu senden satın alırım.
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Bir gün, her zamanki gibi yürüyorduk ve sonra bir anda birisi yağmuru kapatıverdi ve güneş çıktı.
Кто-то однажды полжег мои волосы в "Летс Болт".
Birkeresinde Let's Bolt'da birisi şaçımı tutuşturdu.
Я однажды порвала с тем, кто не предложил мне пирог.
Bir seferinde turtasını benimle paylaşmadığı için birinden ayrıldım.
И я, кто однажды была Курзоном Дакс, поднимаю свой гхопту в честь тебя.
Ve ben, eski Curzon Dax, şeref kadehimi sana kaldırıyorum.
Однажды я перестану за ней гоняться... и тогда посмотрим, кто кого.
Bir gün kovalamayı bırakacağım... o zaman göreceğiz.
Однажды я буду тем, кто будет принимать важные решения. "
Bir gün, o çok önemli kararları alacak kişi ben olacaktım.
Я слышала, что кто-то однажды собрал их и стал королем!
Ben daha önceden birisinin onları kral olmak için topladığını duydum!
И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
Kim derdi ki ikimiz bir gün yan yana savaşacağız.
Однажды я увидел его в баре и кто-то сказал "Здравствуйте, Маэстро, хотите пива?" Ясно?
Onu bir barda gördüm ve birisi dedi ki : "Merhaba Maestro, biraya ne dersin?" Tamam mı?
Как однажды, кто-то, кого вы даже не заметили бы,
Ve herneyse onu fark edememişsindir.
Говорят, Блэйз, наставник Мерлина, однажды сочинил мелодию - такую занимательную, что выманивал монеты из карманов любого, кто слышал ее.
Diyorlar ki, Merlin'in efendisi Blaise vaktiyle öyle aldatıcı bir dans müziği yazmış ki duyan herkesin ceplerindeki paralar cezbe geliyorlarmış.
Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь - единственно правильный.
Madem birbirlerine saygılılar- - Kimin başlattığını bilmiyorum ama bir yerlerde ikisi de kendi inançlarının doğru ve tek yol olduğuna karar verdiler.
Знаешь, однажды надо спросить его, кто это, чёрт возьми, такой.
Günün birinde kim olduğunu sormamız gerekiyor.
Знаешь, кто-то сказал однажды : "Жизнь – это стремление обрести покой, который ты испытал однажды, когда находился в безопасности внутри своей матери".
Bir zamanlar birisi, hayat anne karnının güvenli ortamındaki huzuru bulma arayışından başka bir şey değildir demişti.
Знаешь, Дарин, если бы кто-нибудь 25 лет назад сказал мне что однажды я буду стоять здесь на пороге решения мировых энергетических проблем я бы сказал, что этот человек - псих.
Biliyor musun, Darin, eğer bana 25 sene önce bir gün burada durup dünyanın enerji sorununu çözeceğimi söyleseydin sana delisin derdim.
Как кто-то однажды сказал : "Это времена на испытание прочности людских душ".
Birilerinin de daha önce dediği gibi "bunlar insanın ruhunu sınayan zamanlardı."
Кто-то однажды сказал...
Birileri zamanında demişki...
Тот, кто познал силу цепей рабства должен быть готов к тому, что однажды и его в них закуют.
Bir kere kendini bağımlılık zincirine alıştırırsan onu kendi kendine takmaya hazırsındır.
" Кто-то из классиков писал однажды, что жизнь, которой живут люди... часто далеко не та, чем кажется.
''Yazarin biri demis ki, senin gerçek hayatin... hiç kimsenin yönlendirmedigi hayattir. "
Однажды она шла в магазин, как вдруг на нее кто-то напал, убил ее и украл ее ручку!
Geçen gün alışverişteymiş adamın biri gidip onu öldürmüş ve kalemini çalmış.
Но однажды какая-нибудь Ильза или Кэтти, или ещё кто-нибудь посмотрит на тебя.
Aniden bir Ilse ya da bir Kathe ya da adı herneyse gelir ve sana bakar. Sadece bakar ve sen düşünürsün " Kahretsin! Çek ellerini!
Значит однажды вы просто проснулись и не знали, кто вы такие.
Yani bir gün uyandınız ve kim olduğunuzu hatırlamıyordunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]