English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он волновался

Он волновался translate English

161 parallel translation
Он сказал, что он волновался так, как если б он без весла проходил на реке пороги.
He said it was a real solemn occasion like shootin'the rapids without a paddle.
Он волновался? Да, немного.
- A little bit, yeah.
Он волновался за твое сердце.
I think he was worried about his own heart.
Он волновался о Баффи.
He was worried about Buffy.
Он волновался.
He was worried.
Нет он волновался, думал, что если ты узнаешь, что он убил Эмили, ты сдашь его.
No, he's been anxious,'cause he thought if you found out he killed Emily, you'd turn him over.
Думаете, он волновался о простых гражданах?
What about the good citizens of Rome?
Он волновался об этом.
He was worried about that.
Конечно, он волновался.
Of course, he would be worried.
Ну, он волновался за тебя.
Well, He Was Worried About You,
И он волновался о тебе, он попросил, чтобы я дала тебе знать, ладно?
And he was worried about you, he wanted me to let you know, OK?
Я обещал, что приведу его к тебе, он готовился, волновался.
I had promised to bring him to you, he was ready, anxious.
Он сказал, чтобы ты не волновался.
He should not worry.
Он не волновался.
No, not much, he wasn't.
- А что, он ничего не сломал, ничего не украл... В общем, на вашем месте я бы не волновался.
He hasn't broken anything or stolen anything.
Он говорит, чтобы ты не волновался. Он даст тебе рецепты. Он вернётся завтра.
You're to take it easy, he'll be back tomorrow.
Он так волновался за брата.
He was so concerned about his brother.
Он об этом не волновался ;
And creation, it seemed, had just followed in a natural sequence.
Может, он просто волновался?
Maybe it was just the emotion.
Я впервые видела, чтобы он так волновался и кричал.
This was the first time I saw him being so loud and excited.
Эйс чертовски волновался за свое казино... Он забыл, чем собирались заниматься здесь прежде всего.
Ace was so fuckin'worried about his casino... he forgot what we were doin out here in the first place.
Ты волновался, когда он был в другой комнате. Давай. - Ладно.
- Oh, it made you nervous when he was in the other room.
Да, но только потому, что волновался : он мог упасть,
Yes, but that was'cause I was concerned that he might fall.
Он всегда волновался, что рецепт украдут или он пропадет.
He always worried it would get lost or stolen.
Он так волновался.
He was so anxious
Я должна позвонить твоему папе. Он сильно волновался.
I gotta call your dad. he was worried sick.
Он также волновался об акциях и акционерах, и прибыли.
He's also worried about stocks and shareholders and profits.
Он очень волновался, потому что на дне ущелья рядом с аббатством нашли труп.
He was worried. A body's been discovered in the ravine..
Она утверждает, что он очень волновался.
She reckons he was really wound up about it.
Он так волновался.
He was worried.
Когда я вновь смотрел кассету... я волновался, что он будет выглядеть глупо, старомодно и довольно безвкусно.
I was worried when I saw the... VHS again that it would look ridiculous and old-fashioned and quite naff.
Сейчас же для нас главное чтобы он не волновался.
The important thing is to keep him calm.
Он очень волновался и был зол на нее.
He was really panicked and really, really mad at her.
Если бы мой отец был жив, он бы стоял здесь сегодня и волновался.
If my father was alive, he'd be standing here today, emotional,
Я уверена, что он просто волновался.
I'm sure he was just nervous.
Я немного волновался, что они приедут до того, как он отключится.
I was a little worried they were gonna get here before he'd passed out.
Я волновался из-за того, что он всегда был... таким незрелым. И как "это" случилось?
I worry because he's always been a little immature, but how's "it" going?
Он больше волновался о своём дерьмовом оружии, нежели о слежке.
He was more worried about his sodding guns than being followed.
В смысле, я волновался, что он заболеет, будучи настолько обнаженным.
I mean, I was worried that he might catch a cold being naked like that.
Я всего лишь хочу, чтоб он не волновался. Разве политика только для военных и бизнес-элиты?
OK.
Я всего лишь хочу, чтоб он не волновался. Мы, что должны скрывать правду, не замечать классовой борьбы...
I'm only saying it so he doesn't get worried.
Да успокойся! Я всего лишь хочу, чтоб он не волновался. Мы, что должны скрывать правду, не замечать классовой борьбы...
Are we supposed to hide the truth, to ignore the class struggle...
Я уверен, что он высказал тебе свое мнение просто потому, что волновался за пациента.
I'm sure he gave you that opinion simply because he was worried about the patient?
А он всегда... волновался за меня.
But he always... He adways worried about me.
Я хотела просто сказать парню, чтоб он не волновался насчет меня, а он все равно убегал.
Now all I wanted to do was just tell the guy that he didn't havto worry about me anymore, but he ran away.
О, этим утром, когда он думал, что ты попала в аварию, он сказал мне, что он столько никогда не волновался.
Oh, this morning when he thought you'd been hurt, he told me he'd never been so worried.
А я волновался, что он думает что я идиот когда увидел как я выпал с той охранной вышки.
I was worried he thought I was an idiot when he saw me fall out of that guard tower.
Глен рассказал мне, как в первый раз попал в колонию для несовершеннолетних, он так волновался о выживании, что изменил свой взгляд на вещи, и делал всякое, чтобы выглядеть настолько крутым, насколько мог.
[Earl Narrating] When their time in solitary was up... they knew they'd have to keep their feelings secret... so as to not undermine their authority as vicious gang leaders. - Well, I guess this is it then.
Я не очень волновался потому что у меня была заграничная страховка... когда он сказал мне что это будет от 23 до 24000 $ тогда я.... 24,000 $?
I wasn't too worried as I had out-of-country insurance, but when he told me it was 23 or 24,000, then I.... - 24,000?
Никто не волновался что он исчез?
No one was worried that he disappeared?
Он бы не волновался о том есть ли у вас пистолет потому что вы можете напиться в воскресный вечер и убить родителей подружки.
He wouldn't have been worrying about making sure you have a gun so you can get drunk on Sunday night and kill your girlfriend's parents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]