Он не translate English
217,955 parallel translation
Того, о чём он не знает.
Something that he does not know about.
Но он не очень-то и спрашивал.
But it's not like he asked.
А мы поставим 1000 на благотворительность, если он не выиграет.
If we put $ 1,000 in there for the charity of our choice when he doesn't.
Он не заряжен, реквизит со студенческой постановки Чайки.
It's not loaded, it was just a prop from a student production of The Seagull.
Он не стал бы этого делать.
He... He wouldn't do that.
Что? Он не знаком с моим братом.
He's never met my brother.
"Заставь Джеймса Мэя сделать то, чего он не хочет".
Do Things He Doesn't Want To Do. Yep.
Получается, он не придет?
- Does that mean he's not coming on, then?
Да. Он не столько в шатре, сколько на нем.
Yeah, he's not in the tent so much as on it.
Он не знал, по какому вопросу, но я попросила её выйти на связь.
He didn't know why but I've asked her to get in touch.
Он не может вести переговоры с человеком, который хладнокровно убил шефа полиции Нью-Йорка.
He can't negotiate with a guy who killed an NYPD chief in cold blood.
Детективы сказали, что он не сильно рвался сотрудничать с ними.
The detective said he wasn't all that cooperative.
Он не был первым и точно не последним.
Ain't the first time and it won't be the last.
Если он не даст своё добро, то войну не остановить.
There's no truce that means anything without him signing off.
Технически, то, что он сказал, не было угрозой.
Technically, what he said wasn't a threat.
Меня не волнует твой синтаксический анализ, он назвал твоё имя, и это ненормально.
I don't care how you parse it, he invoked your name and that's not okay.
И он даже не в тюрьме.
And he's not even in prison anymore.
Ты действительно был не против, что он убьёт ренджера?
You were really okay with him killing the ranger?
Ты действительно был не против, что он убьёт ренджера?
You were okay with him killing that ranger?
Всеми уважаемый капитан не смог не помянуть прошлое, столкнувшись с недавно вышедшим на свободу заключённым, которого он упрятал за решётку много лет назад.
The well-respected captain couldn't let bygones be bygones when confronting the recently released inmate who he had sent away years earlier.
Он решает сделать это снова, но в этот раз всё пошло не совсем так.
He decides to do it again, but this time things don't go quite his way.
Может, он думал, что сможет вернуть себе любовь матери, победив её нового мужа, не знаю.
Perhaps he thought he could re-earn his mother's love by beating her new husband, I don't know.
- Да, но... Он галочки ставить не умеет.
You can't tick boxes.
Еще он хотел красный цвет, но это поле тоже не смог заполнить.
He also wanted a red one. He didn't fill that bit in properly, either.
Джереми делает такие выводы, хотя он сам купил ферму, и в течение многих лет ему платили, чтобы он ничего не выращивал.
Jeremy will have an opinion on this, despite having bought a farm on which, for many years, he was paid to not grow anything.
- Он туда ужасно не хотел.
- He hated it.
Его только что разорвало, он размазан по окнам, так что - нет, не придет.
Well, James, he's been liquidised and now he's all over the window, so, no, he's not.
Здорово, что он не сдается.
So, I mean, it's brilliant that he's having a go.
Мы не знали, кем он был.
We didn't even know who he was.
Я не знаю чем он занимается. Алекс.
I don't know what he's doing, Alex.
Не было удивительным то, что он помешался, когда вы его выгнали.
It's not a leap that he turned obsessed after getting cut by you.
Я провел годы... надеясь заставить заплатить человека за боль, которую он причинил, ни разу не подумав, что он сам мог испытывать боль и извлечь из этого урок.
I spent years... hoping to make a man pay for the pain he caused, never once considering that he might have felt pain himself and learned from it.
Он женится на ней против её воли, и когда она понимает, что она снова в рабстве, только иначе, то убивает себя.
He marries her against her will and when she realises she's enslaved again, in a different way, she kills herself.
Слушайте, он... не должен был флиртовать со студентками!
Look, he... he wasn't meant to go after students!
Наверняка он увидел в ней вызов.
I'm sure he saw her as a challenge.
Я просто не знаю, как ему удалось сделать так, будто он были на фестивале с остальными гостями, пока на самом деле он был на вершине скалы, совершая убийство.
I just don't know how they were able to make it appear like they were at the festival with the rest of the attendees, when they were actually on the clifftop committing murder.
Нет, не он, но это бесплатная поездка в Европу.
No, it's not, but it is a free trip to Europe.
Али, его даме не хорошо, так что он пошел с ней.
Ali, his lady ain't doing so good, so he went with her.
Он никогда не показывал своего лица.
He never showed his face.
Он же не скажет ей сейчас?
He's not going to tell her now, is he?
Знаешь, он ни разу не видел ни одного его фильма! Правда?
Do you know, he has never seen any of the Carry On films?
А ваш напарник не рассказывал, как он спас мой магазин?
Hey, your partner tell you how he saved my business?
Дэнни - это не может быть он.
It can't be him, Danny.
Он брал то, что ему не принадлежит.
He was taking things that wasn't his.
И чтобы вы не решили делать, он бы вас поддержал в этом решении.
Whatever you have to do, my dad's got your back.
Он её точно не шантажировал.
He didn't have to blackmail her.
Он пообещал мне, что он Гейтса не убивал.
He promised he didn't kill Gates.
Клянусь, я бы его не прикрывала, если бы знала, что он убийца.
I swear I never would've covered for him if I thought he did those murders.
Или он прокрался наверх, когда Чарли пошёл в свой номер, убил его, а потом прокрался обратно, пока тело не обнаружили.
Or they snuck upstairs after the... victim went into his room, killed him, and then snuck back down again before the body was discovered.
Поэтому как бы убийца ни попал в его номер, он наверняка проник не через балкон.
So however the killer did make it into his room, it certainly wasn't via that balcony.
Я переживал, не влип ли он в какую-то ситуацию.
I had wondered if he might have got himself in a spot of bother.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не виновен 47
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не виновен 47