English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он не из тех

Он не из тех translate English

394 parallel translation
Я думаю, он не из тех людей, которым можно доверять.
I thought about that, but he's not the type to listen.
Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара.
Not a man to be pushed around, Mr. McNamara.
Тебе не придется никого менять, он не из тех, кто женится.
You won't have to swap him'cause he ain't the marrying kind.
Он не из тех, кого можно запугать.
He's not the sort of man you can frighten.
Он не из тех, кто присылает открытки.
He's not the kind of man who send postcards.
Он не из тех, кого можно обманывать.
He's not the type that fools around.
Он не из тех, кто защищает богатых.
He don't favour the man with the money.
Он не из тех, кто грабит банки! "
It ain't him to rob a bank!
Видимо, он не из тех монстров, которые вечно путаются под ногами.
Well, he's obviously one of those monsters who's not always about the place.
Он не из тех, что предают своё подразделение.
he won't betray his unit.
Он не из тех людей, которых замечаешь.
He wasn't the sort of man you'd notice. - Ah!
Он не из тех людей, которых замечаешь.
He wasn't the sort of man you'd notice.
А он не из тех людей из посольства, о которых ты говорил?
He's not one of those embassy people you were talking about?
Он был одним из тех, кто умирал на войне за таких, как ты.
HE was one of those who died in the war for the likes of you.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself. My little rita, she don't believe.
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься.
I doubt it. He seemed like one of those steady all-day drinkers - always with a load on, but never wobbly.
Он из тех пресыщенных натур, которые не умеют любить, как все.
He's the first we meet of those people so blasé that they can't love like ordinary folk.
Теперь-то он не сможет побежать за тобой, из-за тех камней, что прижали ему ноги.
Can't run after you, not lying there with those rocks on his legs.
Он не из тех, кто попадается на жасминовые духи.
Why, I guess he's just not the type that goes for jasmine perfume.
Он был из тех, кто не может молчать.
He was one of those fellows who had the gift for standing up.
Но он - один из тех кто подозревает всё и вся и он не может понять.
But he's one of those men who suspects everything he can't understand.
Он из тех людей, которым ничто не удаётся!
He's the sort of human being who never has any luck.
Ты, наверное, даже не предполагал, но он один из тех, кто замял это дело.
You must admit he's the one who got you out of it.
Мы не сможем без одной из тех вещей, что он нес.
We can't without one of those things it was carrying.
Исходя из опыта, можно сказать, что человек в своей жизни грезит о том, ЧТО он есть, до тех пор, пока не проснется.
The experience taught me about the man in your life-dreams, what he remembers before awakening.
Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам, - но я ничего не имею против него.
I don't like him, because he's the sort of man who's always pawing girls, but I wouldn't kill him.
Может, он из тех, кто все рассказывает жене. - Он не женат.
Maybe he's the kind of man who tells everything to his wife.
- Уж не из тех ли он мужчин, что... - Нет.
I do not whether it is one of those men, No.
Я не думаю, что он из тех, кто способен совершить преступление.
I don't think he's the type to commit such a crime.
Прямо скажем, он находился в затруднительных обстоятельствах, но я не замечал, чтобы он был одним из тех, которые прибегают к такому выходу из положения.
You see, I knew he hadn't taken the money, and though he was
С тех пор, как он обручился с женщиной из богатой семьи, он даже не смотрит на меня.
Ever since he got engaged to a woman from a wealthy family, he won't even look at me.
терпела это до тех пор, пока, а, однажды ночью он не завалился с одной из них прямо сюда.
I put up with it until, uh, one night he brought one of them right in here.
Он из тех, кто не может принять мир таким, какой он есть, а хотят, чтобы он подстраивался под них.
One of the kind who can't face the world as it is, - only as they'd like it to be.
Он выпрыгнул из машины, побежал навстречу полицейской машине, перепрыгнул через их капоты, побежал в поля, и с тех пор они даже близко к нему не подбирались.
He jumped out of the car, ran towards the police car, jumped over their hoods, ran into the fields, and they ain't caught up with him since.
Ты ругаешься со мной с тех пор, как он вернулся из больницы, и теперь еще не хочешь говорить со мной!
You been yakking at me ever since he got back from the hospital, and now you don't want to talk to me!
Разве он не самый значительный человек из тех, кого вы встречали?
Isn't he the meanest man you've met?
Его никто не видел с тех пор, как он из госпиталя ушёл.
Nobody's seen him since he left the hospital.
Он из тех типов, которые не ходят по траве, чтобы не раздавить червячка.
He's the kind of person who won't move a stone in case there are worms under it.
Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры".
You followed Commander Heatherly below... after he lost sight of you and called "no joy."
Конечно, он из тех, у кого не бывает проблем.
He's never had any problems.
Это настолько жизненно важный для нас вопрос что ни я, никто либо из директоров банка, полагаю, не может спать спокойно до тех пор пока он не будет разрешен.
She will stick her belief in him through thick and thin. Well, this other woman complicates matters.
— разу скажу : € не из тех, про кого обычно говор € т "он смешной".
No, that's not all I think about. Yeah.
" ы не много получала от мен € с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс € сделать мен € губернатором одного из его многочисленных островов.
That you haven't received many from me since I'm working with Don Quixote, but he's an important man, and is going to make me governor of one of his many islands.
Мой отец не из тех, кто когда-либо признает свою неправоту, но трудно поверить, что он способен на такое.
My father has never been one to admit that he's wrong, but it is difficult to believe he'd be capable of this.
Он не похож ни на кого из тех, с кем я раньше встречалась.
He's unlike anyone I've ever met before.
Он из тех, у кого руки чешутся. Промолчи он, я бы ничего не подумал. Но он всё наезжал, что, мол, сидит без дела.
Now, if he'd have said nothing, I'd have thought nothing, but he goes on and on, telling me how he ain't done nothing and nothing's been going on, and all this bullshit.
В Германии его называют "ein geheim Typ", "скрытным типом, для тех, кто знает". И поскольку он отказывается от интервью и от всяческого появления на телеэкранах, французская публика не знает о нем больше того, что можно узнать из обложек его книг.
In Germany he was known as "ein...." - "a secret fellow, for those who know" and since he generally refused interviews and any appearance on TV, the french public didn't know too much about him, more than what it could've
Ребята, вы не слышите его, потому что он один из тех один из тех, которые вибрируют...
Well, you know, you guys can't hear it, it's one of those... one of those vibrater deals...
- Роботрополис До тех пор, пока он, Тёмный Роботник, не появился из неоткуда! Я не знаю, откуда он пришёл, но он напал на мой город с армией роботов.
Recently, a man who calls himself the God of Destruction arrived : Black Eggman. I don't know where he came from, but he attacked my city with a battalion of robots.
С тех пор, как он ушел из медлаборатории, он был сам не свой.
Ever since he resigned Medlab, he just hasn't been the same.
Он один из тех людей, которые, если что-то идёт не так винят антисемитизм.
He's one of these guys that anything goes wrong he blames anti-Semitism.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]