Очень нужно translate English
2,085 parallel translation
Мне очень нужно, чтобы ты это сделал.
I really need you to do this for me.
Мне очень нужно, Дэниел.
I really need you there Daniel.
Мне очень нужно услышать тебя
I really needed to hear your- -
Я... Мне очень нужно с тобой поговорить о...
I really need to talk to you about...
Если тебе очень нужно что-то найти, я знаю нужного парня.
If you really need something found, I know the guy.
Мне очень нужно было отлить.
I really had to take a leak.
Позвони, мне очень нужно поговорить.
Call, I really need to talk.
Постарайтесь отыскать утечку. Мне это очень нужно!
I need to see if we can trace that leak!
Мне очень нужно вернуться домой, сэр.
I should really get back, sir.
- Мне просто очень нужно.
That's how much I need.
Меня очень нужно будет подвезти.
Um, listen, I could, uh, I could really do with a lift.
Мне очень нужно прокомментировать, прошу прощения, протест Тикела, пожалуйста.
I do really need a comment on this Tickel protest, please.
Но мне очень нужно в туалет, и я не хочу ничего пропустить.
But I really have to pee, and I don't want to miss anything.
Очень нужно.
Badly. Oh.
Мне очень нужно в туалет.
I need a bathroom real bad.
Что вы, очень нужно.
Oh, yes, I do.
Нам очень нужно её найти.
We need to find it.
И кстати, настоящий я в подвале с настоящим, вырубившимся тобой уже довольно долго, поэтому мне, вероятно, очень нужно отлить. так что, поторопись, хорошо?
And also, the real me has been down in the basement with the real, passed-out you for quite a while now, so I probably need to piss pretty badly, so hurry up, okay?
Ирония в том, что мне очень нужно в туалет.
I have to pee really bad, ironically.
Когда мне что-то очень нужно...
When I set my heart on something...
Но сейчас мне очень нужно поговорить об этом, потому что, а вдруг иначе я упущу возможность обратиться к своему старшему брату по поводу того, знаешь... что если Марк - моя вторая половинка?
But I-I kinda need to talk about this stuff, because what if I don't and then I miss an opportunity to appeal to my big brother about, you know, what... what if Mark is my soul mate?
но до тех пор, мне очень нужно, чтобы ты была смелой.
Okay, but until then, I really need you to be brave.
Слушай, мне очень нужно продать печенье.
Look, I need this.
Если тебе очень нужно, я могу взять Сильвию с собой на работу в магазин.
If you're really in a bind, I can take Sylvia to the flower shop with me.
Очень неудобно просить об этом, но мне нужно уйти до 4-х.
I hate to do this, But I have something I need to go do at 4 : 00.
Актёры – очень чувствительные личности, и им нужно признание, которое они получат, когда убедятся, что у всех остальных гримёрки хуже.
Chloe, can you... Actors are very sensitive people so they need the validation that comes from knowing that everyone else's dressing room sucks.
Тебе нужно находить успокоение в том, что это крайне важно для клиента. Очень важно.
You should take comfort in the fact that it's very important to the client- - too important.
И мне предстоит весьма мучительное мероприятие, мне нужно отужинать с очень важными клиентами и ты должна быть рядом со мной.
And I have a very painless exercise, which is taking some extremely important clients to dinner and having you on my arm.
нужно быть очень, очень осторожным.
he has to be very very careful.
Она очень молода, ей нужно набираться сил.
She's very junior and needs to keep her strength up.
И нужно хорошо сосредоточиться, ведь если что-то нас отвлечёт, всё это может стоить нам очень дорого.
A focus so pure that even the slightest distraction could cost us very dearly.
Нужно прочесать лес, и твоя помощь будет очень кстати.
I need to do a little wilderness search, and I need your help.
И мне нужно узнать, потому что это очень важно.
And I-I need to find it, because it's really important.
Нужно быть очень аккуратным с дозировками.
You need to be really careful with the ratios.
О, я возьму Кир Роял, я очень хочу пить и мне нужно присесть, так что если ты закончила со мной говорить, не могла бы ты принести мне его сейчас?
Oh, I'll take a kir royale, and I'm really thirsty and I have to sit down, so if you're done talking to me, could you do it now?
Я знаю, то что я сделал было очень круто, но мне нужно сразу все прояснить потому что я, чувствовал, что ты имела романтические чувства.
I know what I just did was incredibly cool, but I need to get that out of the way because I'm sensing that you were having romantic feelings.
Это очень важно, и мне нужно, что присутствовала моя подруга.
It's very important, and I need a friend of mine to be there.
Мне нужно сделать очень важное объявление.
I have a very important announcement to make.
Это очень щедро, но нам это не нужно.
That's very generous, but we don't need it.
Что нам действительно нужно, так это хороший спец по связям с общественностью, очень хороший.
What we need is a spin doctor on our side, a good one.
Слушайте, мне очень, очень... нужно связаться со своей семьей, потому что я уверена, что все остальные дайверы уже вернулись.
Look, I really, really- - I need to get in touch with my family because I'm sure all the other divers are back by now.
Я собираюсь вступить в кричащий поединок с моим боссом, и я не очень хорош в том, чтобы кричать на кого-то, и мне нужно чтобы ты меня разогрела.
I'm about to get in a screaming match with my boss, and I'm not good at getting screamed at, so I need you to warm me up.
И да, возможно это значит, что мне нужно прочитать ужасные, ужасные, просто ужасные, очень ужасные книги, но после этого есть торт...
And yes, maybe that means I have to read a terrible terrible, simply awful, dreadful book, but at the end of that book is cake...
Эйприл, ты очень умная и смекалистая молодая женщина, ты для меня не просто девочка на побегушках, но прямо сейчас мне нужно, чтобы ты принесла мне тройной эспрессо с 8 ложками сахара.
April, you are a very intelligent and savvy young woman. I do not just think of you as just a gofer, but right now, I need you to get me a triple espresso with eight sugars.
И это очень сложно, я злюсь, мне нужно внимание
And that's really hard. And I get emotional, and I get needy and sad.
Ну, я очень надеюсь, что тебе скоро будет получше, потому что тебе действительно нужно быть начеку, когда ты на трапеции.
Oh. Well, I sure hope you feel better soon'cause you really need your wits about you when you're trapezing.
Хотя, нужно было рассказать тебе, а не Элис, но это повлекло бы очень странные последствия.
I maybe should have told you instead of telling Alice, although that certainly could have had some strange repercussions.
Ей нужно поговорить с тобой, она была очень счастливой.
She wants to talk to you, she sounded kind of excited.
ТиСи, малыш, знаю, мы только что расстались, но мне правда нужно, чтобы ты подъехал, потому что мне очень страшно.
TC, babes, I know we've just split up, but I really need you to come round because I am seriously freaking out.
Мне очень хотелось орать и бороться, но... нужно было лежать неподвижно.
All I wanted to do was just scream and fight, but... I had to stay still.
Когда я переехала в Нью-Йорк, это было резкое взросление понимаешь? нужно быть очень отважной
I mean, it's like when I moved to New York, it was like an extreme-growth thing, you know, and it takes a lot of courage.
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно вернуться 47