Плоховато translate English
103 parallel translation
Вот только мисс Мелли чувствует себя плоховато.
Only, Miss Melly, she feel kind of poorly now it's all over.
Плоховато.
Too bad.
Плоховато, да.
You don't feel so good.
Знаешь, ты плоховато двигаешься.
You move pretty bad, you know.
Я что-то плоховато вижу.
I don't see too well.
- Плоховато вы здесь живете.
It's not so great a dwelling you've got here.
И у Вас, по-моему, со счастьем плоховато, или я ошибаюсь?
You don't look very happy either, or am I mistaken?
Похоже, что вам плоховато?
MASTER : You appear a little distressed?
Суставы плоховато двигаются, и все.
Just a little stiffness, that's all.
Плоховато выглядите.
You look a bit peaky.
Но завтрак? ! Мне кажется, у них плоховато с деньгами.
- Will it be that they are badly of finances?
Нет? А то я уж хотел вам сказать, что вы плоховато ее спрятали.
Oh, well,'cause I was gonna say, it's not very well hidden, is it?
Плоховато выглядишь.
It looks so good.
Дела в нашей фотостудии шли плоховато.
Our photographers'studio wasn't doing well.
Я плоховато справился.
Guess I didn't do too good a job of that.
Если честно, мы плоховато сыграли.
The truth is that no we played well, but they..
по правде говоря, Кристин, плоховато у меня получается лучше забери ее
To tell the truth, I'm being crap with her. You better take her back.
Твой брат плоховато выглядит.
Your brother doesn't look too good.
Я плоховато чувствую себя.
I'm interrupting. I feel badly.
"Плоховато" - это наречие.
"Badly" is an adverb.
Если ты себя чувствуешь плоховато, значит, механизм...
To say you feel badly says that the mechanism...
Я выгляжу плоховато.
[old man] I look a pretty bad.
Или : "Плоховато, беру на карандаш".
Or... "In my book that's no good"
Плоховато.
That sucks.
Ты плоховато выглядишь.
Hey, you don't look so good. something else happen?
Плоховато.
That's too bad.
Молодцы ребята, но пока ещё плоховато.
Pretty good fella, but not good enough.
Ты плоховато читаешь мысли.
You're not very good at reading minds.
Что-то ты плоховато выглядишь.
You don't look good at all.
Плоховато получается.
Not good enough.
Смотри, плоховато, но зашила.
Look at that mess.
Да, плоховато, не так ли?
Yes, too bad, isn't it?
Немного плоховато одет, но я думаю это наш парень.
He's a little worse for wear, but I think he's our guy.
Плоховато быть похищенным и прикованным в подвале, но когда похититель обьявляет вам, что нужно выбрать, кого он зарежет, отношения натягиваются очень быстро..
It's bad enough being kidnapped and chained in a basement, but when the kidnapper tells you to pick somebody to get stabbed, relationships show the strain pretty fast.
Последний раз, когда бизнес шёл плоховато, у тебя были мигрени каждый день.
The last time business was slow, you got migraines every day.
Для курса акций плоховато, если люди прочитают, что сын президента любит кромсать симпатичных молоденьких девушек и забирать их глаза на сувениры.
It's not good for the stock prices if people read that the CEO's son likes to julienne pretty young girls and take their eyes as souvenirs.
Ну, у него хорошие манеры, он очень ухоженный, но плоховато одет для гея, так что он продавец.
Well, he's very well-mannered, a little over-groomed, too badly dressed to be gay, so salesman.
У меня, наверно, было плоховато с памятью.
Must not have been very memorable.
Плоховато.
Bad feeling.
Да, я плоховато таких переношу. Плоховато?
Yeah, I'm not great with it.
Это плоховато выглядит.
It's not looking good.
У моего общественного защитника плоховато с английским.
My, uh... my P.D. don't speak real good English,
Плоховато.
Ooh, nasty.
Выглядит плоховато.
Cut looks pretty nasty.
Но я сыграла плоховато.
But I played badly.
Гинки, ты плоховато выглядишь.
You look blue under the gills.
Блин! Это выглядит плоховато...
I wonder where that came from...
Плоховато.
I'm okay.
Небольшая недостаточная поворачиваемость и визг шин, плоховато.
There's a fair bit of understeer through there and tire squeal - that's not good. #...
Плоховато.
Friend, you calls me friend.
У меня всегда было плоховато с определением расстояний.
Always have been.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48