English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поверь на слово

Поверь на слово translate English

93 parallel translation
Поверь на слово. Залезай!
Just take my word for it, get in!
- Поверь на слово. Увидишь, тоже ебать не захочешь.
Well, you'd want to fuck it too.
Поверь на слово - она сама та еще ведьма.
I suspect that this princess too is a demon...
- Лучше поверь на слово.
- Oh, yeah.
— Поверь на слово, мне без разницы.
- Believe me, I'm not interested.
Долгая история, просто поверь на слово.
Long story, just trust me.
Поверь на слово - лошадка точно первой придёт.
Because take it from me - this horse has already won.
Гордон, вряд ли ты когда-нибудь окажешься на моём месте так что поверь на слово, комиссару полиции часто угрожают.
Gordon, you're unlikely to discover this for yourself, so take my word, the police commissioner earns a lot of threats.
Поверь на слово, они умерли в муках.
I can assure you they did not die pleasantly.
Поверь на слово, ведь мы не полные идиоты.
Take our word for it, we're not complete morons.
Поверь на слово, она самая красивая из подружек Салли.
Believe me, she's the best looking of Sally's friends.
Поверь на слово, отпуск всегда на пользу.
I gotta say, a little hiatus does a body good.
И поверь на слово, у нашего мелкого пройдохи есть на тебя куча времени.
And believe me, that little prick's gonna have plenty of time to take care of you.
И тогда, поверь на слово, она станет дружелюбна, как никто другой.
And then, trust me, she'll be the most loyal friend you've ever had.
Я знаю, Ренди, поверь на слово, ты должен дотерпеть до конца.
I know, Randy, but trust me, you gotta push through to the end.
- Всё работает, поверь на слово!
- I promise you, that door locks.
Просто поверь на слово.
Just trust me on that.
Десантная операция начнется уже весной, поверь мне на слово. И сейчас неподходящее время, чтобы начинать с ними дела.Останемся добрыми французами.
Believe me, now is not the time... to get involved with them.
Поверь мне на слово, Миллер, это самая простая вещь на свете.
Take my word for it, Miller, it's the easiest thing in the world.
Поверь мне на слово. Короче говоря :
In short, you are needed urgently
- Поверь мне на слово.
- Take my word for it.
Нэнси, поверь мне на слово.
Nancy, take my word for it.
Но поверь мне на слово.
Well, that's a bad example, but trust me on this.
Поверь мне на слово.
Trust me on this.
Поверь мне на слово.
Just take my word for it.
Следи за собой, Мак Гирк. Поверь мне на слово.
Just watch your step, Magirk.
- Поверь мне на слово.
Show it to me.
- Поверь на слово.
- Oh.
Поверь мне на слово, дядя Рэй. Я за него ручаюсь.
You gotta take that from me.
Поверь мне на слово.
Take my word for it
Поверь мне на слово.
And don't ask me why, I won't know what to say. Trust me.
Поверь мне на слово. Не позволяй змеям определять твой стиль.
You're better off being bitten by snakes than dressing for them.
Поверь мне на слово.
Take my word for it.
Поверь мне на слово, я знаю, о чем говорю.
Believe me, I know what I'm saying.
Бля, поверь мне на слово, мы тут надолго.
Believe me, we're stuck here a fucking while.
В следующий раз, когда я скажу, что это опасно ПОВЕРЬ МНЕ НА СЛОВО!
And the next time you say that something is dangerous... believe me!
Поверь Плуту на слово, он знает азбуку своего ремесла.
Take the Dodger's word for it. He understands the catechism of his trade.
Поверь мне на слово.
Trust me on this one, all right?
Пройдет, поверь на слово.
You get over it.
Поверь мне на слово, они смертельно опасны.
Take my word for it, they're deadly.
Но поверь мне на слово, я пытаюсь вам помочь.
But you gotta trust me when I tell you this : I am trying to help you.
Это не кто попало, поверь мне на слово.
There's nothing random about this, just take my word for it.
Поверь мне на слово.
You'll just have to trust me.
Я, возможно, поверь Вам на слово, Хавьер, но... судья вряд ли.
I'm willing to give you the benefit of the doubt, Javier, but a judge won't.
Серьёзно. Но поверь мне на слово.
But you've gotta trust me.
Просто поверь мне на слово.
Trust me on this one, okay?
Тогда поверь мне на слово :
Oh, yeah? Well, take my word on this - -
Просто поверь мне на слово.
Just take my word for it.
Нет, ничего, и поверь мне на слово, я до чертиков напуган!
No, nothing yet, and believe me, I'm plenty terrified!
Поэтому выслушай и поверь мне на слово.
So you have to listen and believe everything I say.
Сам ты понять не можешь, так просто поверь мне на слово.
You don't know, so I'm going to have to do the knowing for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]