English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поверь на слово

Поверь на слово translate Turkish

80 parallel translation
- Лучше поверь на слово.
- Evet. Ne demezsin.
Долгая история, просто поверь на слово.
Uzun hikaye, bana güven.
Гордон, вряд ли ты когда-нибудь окажешься на моём месте так что поверь на слово, комиссару полиции часто угрожают.
Gordon, anlaşılan bunu tek başına kavraman zor olacak, o yüzden beni dinle, polis müdürleri her daim bir sürü tehdide maruz kalır.
Поверь на слово, они умерли в муках.
Merak etme, çok canları yanacak.
Поверь на слово, ведь мы не полные идиоты.
Sözümüze güven, salak değiliz.
Поверь на слово, она самая красивая из подружек Салли.
İnan bana, Sally'nin arkadaşları arasında en güzeli bu.
Поверь на слово, отпуск всегда на пользу.
Biraz boş zaman vücuda iyi geliyor.
И поверь на слово, у нашего мелкого пройдохи есть на тебя куча времени.
Ve inan bana o küçük ibnenin senin icabına bakacak tonla zamanı olacak.
И тогда, поверь на слово, она станет дружелюбна, как никто другой.
Bir süre sonra inan bana o senin sahip olduğun en sadık arkadaşın olacaktır.
Это длинная история, позже мы тебе всё объясним, но сейчас поверь на слово. Нужно уходить.
Uzun bir hikaye ve sana hepsini anlatacağız ama şimdi bize güvenmelisin ve buradan gitmeliyiz.
Я знаю, Ренди, поверь на слово, ты должен дотерпеть до конца. Не, нет!
Biliyorum, Randy ama inan bana kendini sonuna kadar zorlamalısın!
Просто поверь на слово.
Lütfen bana güven.
Поверь на слово, пацан.
İnansan iyi olur evlat.
Мы посмотрели все серии "Клана Сопрано", И поверь на слово, их семейка и рядом не стояла с этими девушками.
Sopranos'un her bölümünü izledik ve inan bana, o aile bu kızların yanında kuzu gibi kalır.
Поверь на слово, бумажная работа - скучнее не бывает! Но с Дэвлином не соскучишься.
İnan bana, birazcık evrak işi bile adamı can sıkıntısından öldürür.
Поверь на слово.
- Ne oldu?
- Поверь мне на слово.
Böylece ipler gevşiyor, yer değiştirmeye başlıyor ve çözülüyor. - Söylediklerime inan.
Нэнси, поверь мне на слово.
Nancy, şunu iyi dinle.
Поверь мне на слово.
Sözüme inan.
Поверь мне на слово!
Sözlerime önem ver!
- Поверь мне на слово.
Göster bana.
- Поверь на слово.
Sadece beni dinle.
Я все понимаю. Поверь мне на слово, дядя Рэй.
Biliyorum tanımadığını.
Поверь мне на слово.
Ve bana neden diye sorma, ben de bilmiyorum.
Поверь мне на слово. Не позволяй змеям определять твой стиль.
Onları giymektense yılan tarafından ısırılsan daha iyi olur.
Поверь мне на слово.
İnan bana.
Поверь мне на слово, я знаю, о чем говорю.
İnan bana, ne dediğimi biliyorum.
Бля, поверь мне на слово, мы тут надолго.
- Kalsın Jane. İnan bana, daha bir süre bu lanet yerdeyiz.
Поверь Плуту на слово, он знает азбуку своего ремесла.
Bu konuda Dodger'ı dinle. O mesleğini çok iyi analiz etmiş durumda.
Поверь мне на слово.
Bu konuda bana güven, tamam mı?
- Поверь нам на слово, ладно?
- Sen sadece bak, tamam mı?
Пройдет, поверь на слово.
Aşarsın.
Поверь мне на слово, они смертельно опасны.
Şu sözümü dinle : Onlar ölü gibiler.
Но поверь мне на слово, я пытаюсь вам помочь.
Ama sana söylediklerime güvenmelisin. Sana yardım etmeye çalışıyorum.
Поверь мне на слово. Хорошо?
Yalnızca bana güven, olur mu?
Я - нет. Знаешь, все они хороши только в одном. И поверь мне на слово, в этом он просто охренительный.
O konuda oldukça iyiler ve o kısmın, garantilendiğini söyleyebilirim sana.
Я, возможно, поверь Вам на слово, Хавьер, но... судья вряд ли.
Şüphelerimi senin yararına kullanmaya çalışıyorum, Javier, ama yargıç yapmayacaktır.
Тогда поверь мне на слово :
- Evet. Kulağını aç da dinle beni.
Нет, ничего, и поверь мне на слово, я до чертиков напуган! Помоги вылезти!
Ve inan bana dehşet korkuyorum.
Если это сработает, то и вы молодцы, и нам хорошо. - Всё работает, поверь на слово!
Kapının kilitlendiğine sizi temin ederim.
Поэтому выслушай и поверь мне на слово.
İşte bu yüzden her söylediğime inanmak zorundasın.
Сам ты понять не можешь, так просто поверь мне на слово.
Sen bilmiyorsun, senin yerine ben bileceğim.
Ответ - "нет", поверь мне на слово.
Cevap sıfır. Bana güvenebilirsin.
И, поверь мне на слово, ты не захочешь общаться с моим боссом.
Üstelik bu konuda bana güven, patronumla konuşmayı hiç istemezsin.
Братан, поверь мне на слово, если бы мы оба были бы геями, к тебе бы я к первому обратился.
Kanka, şunu da belirteyim eşcinsel olsaydık ilk seninle olurdum.
Бэн, когда тебя убьют или ты будешь постоянно прятаться и переезжать потому что не сможешь вернуть им долг, а ты, уж поверь мне на слово, никогда не сможешь вернуть им долг..
Ben, öldüğünde ya da kayıplara karıştığında yani sırf borcu ödeyemediğinden dolayı, ki bana güven asla ödeyemeyeceksin bunu.
Я знаю, что ты не очень любишь школу, но поверь мне на слово.
Okulu çok sevmediğini biliyorum, fakat bana güven.
Ну же. Поверь мне на слово.
Hadi ama biraz güven bana.
- Поверь мне на слово. Выплачивать алименты раз в месяц нелегко.
- Bana göre ayda bir nafaka çeki yazmak yeterince zor.
Поверь мне на слово.
Ben değilim, bana güven.
Ты просто поверь мне на слово.
- Bu işte bana güvenmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]