English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока неплохо

Пока неплохо translate English

145 parallel translation
Пока неплохо!
So far so good!
- Спасибо, пока неплохо!
- Thank you, good so far!
Пока неплохо.
So far, so good.
- Пока неплохо.
- Oh, so far, so good.
Пока неплохо.
So tar so good.
Пока неплохо.
So far so good.
Хорошо, пока неплохо.
Right, so far so good.
Да, пока неплохо.
Yeah, so far so good.
Пока неплохо.
I like it so far.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Пока неплохо.
Looking good.
Пока неплохо, да?
It's getting good now, huh?
- Пока неплохо все, пока неплохо.
- I'm doing better than I thought.
У нас неплохой заказ на взрывные работы в горах. Подождите, пока буря затихнет.
- But you have to wait till the storm settles.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
There isn't any danger, and we can build shelters and be comfortable.
- Пока неплохо.
OK.
Мы неплохо развлеклись и поболтали о преступлениях, убийствах, изнасилованиях и других супер крутых штуках, пока...
We had a great time on the bench talkin'about crime, mother-stabbin', father-rapin', all kinds of groovy stuff, until...
И не хочу идти против воли Бена, но я подумал что было бы неплохо, пока наши друзья несут Бена к его... последнему пристанищу, почитать его цитаты.
And I don't want to go against Ben's wishes but I thought it would be good, while our friends are carrying Ben to his last resting place to read from his quotes.
И весьма неплохой... пока однажды, когда ей было 16 лет, твой отец не забрал ее.
And a good one, too until she was 16, and your father took her.
Пока у нас голова не поворачивается, было бы неплохо, повесить зеркала заднего вида.
Seeing as we can't move our heads, they should fit us with rear-view mirrors.
Все это неплохо, пока вам не грозит ревизия.
That's fine, unless you get audited.
- Пока что неплохо.
- So far, so good.
И тебе неплохо стоится в очереди, пока кто-то в трех метрах, у кассы, не начинает тупить. И ты сразу начинаешь опаздывать, а он еще платит!
You're fine, usually, in the queue, until you see someone about three meters behind you pull up in a queue, and then there's a bit of a delay, and they're almost paying!
- Пока все выглядит неплохо.
So far everything looks pretty good.
Все шло довольно неплохо... пока Хелен не забеременела и не родила.
It all went quite well... until Helen became pregnant and gave birth.
А пока мы можем неплохо провести время.
And here I made you all hot and sweaty.
Пока что все звучит неплохо.
Everything sounds great.
- Пока были неплохо.
- Good till now.
Пока трудно сказать. Но выглядит неплохо.
- We can't say now, but it looks good.
Я подумала, что было бы неплохо провести время в бассейне, пока ещё солнце есть.
I thought maybe we could spend some time by the pool while the sun's still nice.
Бессмертие кажется неплохой идеей пока не прийдёт осознание того, что проводить его прийдётся в одиночестве.
Immortality seems like a good idea until you realize you're going to spend it alone.
Вечер начался неплохо – т.е. пока мы не дошли до машины... "Ягуар XJ8" с откидным верхом, 290 лошадиных сил, если тебе интересно.
The evening started well enough – that is, until we got to the car... a Jaguar XJ8 convertible with a 290 horsepower engine, in case you were wondering.
- Пока все неплохо.
- So far, so good.
Пока неплохо.
- So far, so good.
Пока все неплохо. Еще один грязный трюк, и я тебя дисквалифицирую.
You pull that crap one more time, you're disqualified.
У меня был очень неплохой день, пока не появился этот демон огня и не начал орать как резаный, а с лестницы не повалил густой чёрный дым.
I'm having one of my pleasanter days when fiery Jack turns up screaming the odds and thick, black smoke coming up the stairs.
Вы бы просто чесали ему за ушком, пока ему не станет хорошо. Было бы неплохо.
You could tickle the chin jusqu'à this may have been tired...
Технически, она неплохо держалась... пока не случилась трагедия.
Technically, she had a pretty good ride... until tragedy struck.
До сих пор пока все неплохо, господин.
Well enough so far, sir.
- Ну, что там у нас? - Пока все очень неплохо.
So, how we looking?
Да, но пока что они неплохо справляются.
Yeah, but they've done all right so far.
Пока неплохо.
It's good so far.
Итак, определенно убит Долгоносиком, но он неплохо подрался, пока ему не прокусили горло.
Right, definitely death by Weevil, but he took a right kicking before the throat was punctured.
И неплохо было бы потренироваться устраивать разносы пока я еще здесь.
So a reaming will be good practice for you after I'm gone.
Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well.
Было бы неплохо, если бы мы его не убили, пока пытаемся понять, что его убивает.
It'd be nice if we didn't kill him trying to figure out what's killing him.
Иметь мужа - довольно неплохо. До тех пор, разумеется, пока он не становится чересчур собственником.
It's a good trait to have in a husband... unless of course he gets overly possessive.
Пока он неплохо справляется.
So far he is carry it well.
- Так, было бы неплохо достать один пока..
- Well, you should get one on her before...
- Пока не уверена. Если всё пойдёт нормально, это будет мой диван, сковородка мясного вязкого блюда и "Project Runway" - уже неплохо.
If nothing comes up, it'll be my couch, moo goo gai pan, and "Project Runway."
Пока что он проводит неплохой сезон...
Well, he's had a pretty good season so far.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]