English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не будет

Не будет translate English

62,986 parallel translation
Для него не будет места, если я собираюсь поставить тут кровать.
There won't be room for it - if I'm going to get a bed in here.
Во-первых, вы убедились, что вентилятор на столе Эдвины не будет работать.
First, you made sure the fan on Edwina's desk wouldn't work.
Ну, без тебя веселья не будет Эдди
Well, it wouldn't be much fun without you, Eddie.
Тут не будет, потому что моя команда не продаётся, Бобби.
They're not gonna be here'cause my team's not for sale, Bobby.
Я надеялся, что раздельное проживание не будет настолько длительным, что могут потребоваться поручительства, проверки кредитоспособности и гарантии проведения платежей, и всё будет в порядке.
I had hoped that this separation wouldn't be permanent enough that it would entail references and credit checks and outlaying security payments, but it'll be fine.
Нет, пока она не будет официально опознана, сэр.
Not until she's formally identified, sir, no.
При хорошей погоде, полет должен пройти гладко, если у наших врагов не будет воздушных пушек.
We should have a clear flight, provided the weather holds, the plane flies, and none of our enemies have air cannons.
Ребенку повезет, что у него не будет мамы.
Your kid's lucky he's not gonna have a mom.
- Я понимаю. Но вы должны знать, что пока Вики не будет здорова на 100 %
But you should know that until Vicky's 100 % healthy,
Твоя мать больше не будет вдовой, а ты...
Your mother would no longer be a widow, and you...
- Нет, ОСА подумало, что части копья будут в безопасности, если никто не будет знать, где и кого высадил Рип.
- No, the JSA thought the pieces of the spear would be safer if they didn't know where Rip was dropping them off.
Мы пойдём с ним и убедимся, что он не будет убивать.
- No fun. We'll go with him and make sure he doesn't kill.
- И не будет.
- Ever.
Между нами ничего не будет.
It's not going to work between us.
Конечно, она больше ни с кем не будет разговаривать.
Of course. She won't speak to anyone else.
Всё будет по-другому в этот раз. Не будет.
Things will be different this time.
У нас с Леной не будет никакой свадьбы.
Lena and I are not getting married.
Свадьбы и, уж точно, рождения наследника не будет.
We are not getting married and we are certainly not giving you an heir.
Такого не будет.
It's never gonna happen.
Ничего такого не будет.
I am not shanking anyone.
Но если я выйду из вашего кабинета живым, здесь не будет никого, кто работал бы больше, усерднее и быстрее, чем я. Обещаю.
But if I somehow make it out of this room alive, you won't see another person in this place work harder, longer, faster than me.
Если ничего не подтвердится, то никто не будет рад больше, чем я.
If this is nothing, no one will be more relieved than me.
По крайней мере, меня кто-то будет помнить.
At least someone will remember me.
По крайне мере, кому-то будет не все равно, что я умерла.
At least someone will care when I'm gone.
если бы со мной произошло что-то хорошее мне не с кем было бы поделиться этим, так что... возможно, когда со мной все таки случится что-то хорошее со мной рядом будет кто-то милый
I wouldn't have anyone nice to share it with, so... maybe, when something good happens, it'll be when I have someone nice.
Вот тогда это будет вдвойне хорошо
And then it'll be double great.
Просто... я так устал ждать так что просто напоминаю себе о том, что это будет вдвойне хорошо
It's just too long, so I just say... double great.
Сакер, Коннорти будет главным, но не потому что я в тебе сомневаюсь.
Sacker, Connerty's gonna be the lead on this, not because I don't have confidence in you.
Я не знаю, как это будет выглядеть в суде...
I can't have anything brought up in court that might look...
В НФЛ считают, что для всех будет лучше, если ты не будешь участвовать в торгах.
NFL thinks it would be best for all involved if you didn't bid.
Если мы не смоем его, запах будет висеть неделями.
We don't get to cleanup, that smell's likely to linger round here for weeks.
Я не хотела смотреть, что будет дальше.
I didn't want to see what happened next.
Если отец не заговорит, нам будет трудно доказать, что она оставила его в течение последних двух недель.
Unless the father talks, it'd be hard for us to prove that was put there in the past two weeks.
Если не работать вместе... тут каждый день будет Чёрная пятница.
If we don't work together... every day's gonna be Black Friday in this bitch.
Это будет не просто.
That won't be easy.
Куда бы мы не пошли – Граф Олаф будет там.
No matter where we go, Count Olaf will be there.
Вас будет очень не хватать.
You will be sorely missed.
Зачем нам от этого отказываться? Потому что чем дольше вы не в своих телах, тем сложнее вам будет в них вернуться.
Because the longer you stay out of your bodies, the harder it's gonna be to get back in them.
Я не знала, что так будет.
I didn't know that this was going to happen.
Надеюсь не будет странно.
I hope that's not weird.
Будет не легко.
If you take this road, easy is over.
Да, но мне нужно не это. Мне нужен партнер, который будет меня слушать.
Yeah, but I don't need that, I need a partner who will listen to me.
Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством.
If you can't afford one, one will be provided for you.
Печать ждать больше не будет.
Copy can't wait another second...
Обещаю, что будет не больно.
I promise it won't hurt.
Ну, если ты скажешь мне правду, то не надо будет нервничать.
Well, if you're telling me the truth, there's no need for stress.
Я и подумать не могла, что место нашей последней встречи будет ужасным.
And I thought the location of our last meeting was vile.
- будет не так сложно с ним встретиться.
- it won't be so hard to face him.
- Тогда, я понятия не имел, что Алекс будет играть за другую команду, так сказать.
- Back then, I had no idea that Alex would end up playing for the other team, so to speak.
Никто не говорил, что будет легко.
No one said it would be easy.
Она говорит, что все будет по-прежнему, когда вернется в отдел финансовых махинаций, но я не понимаю, как можно выбраться из этого.
She says things will return to normal when she's back in Financial, but I don't know how you come back from this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]