English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не будете возражать

Не будете возражать translate English

196 parallel translation
— Детектив, бы не будете возражать, если я снова позаимствую констебля Джексона?
- Detective, would you mind if I borrowed Constable Jackson again?
Надеюсь, Вы не будете возражать, если я оставлю Вашу подвязку.
I hope you don't mind if I keep your garter.
Вы не будете возражать, если я присоединюсь и слегка повышу?
Do you mind if I kiss myself in, make it five-handed?
Если не будете возражать, я готов, как только вернусь, организовать выставку ваших работ в Королевской академии искусств.
If you will grant me the privilege... I'd like to submit your work to the Royal Academy when I get back.
Надеюсь, не будете возражать и придёте посмотреть на работу одного из моих скульпторов, который создал настоящий шедевр искусства?
I wonder, sometime, would you pose for one of my sculptors... who does really excellent work?
- А Вы не будете возражать?
- Would you mind terribly?
Вы не будете возражать, если я осмотрю ваше поместье?
Perhaps you won't mind if I look over your place?
Вы не будете возражать, если я пришлю своих адвокатов?
You won't mind if I send my lawyers?
Надеюсь, вы не будете возражать, мистер Митчелл?
I hope you won't mind, Mr. Mitchell.
Вы же не будете возражать, если я поеду с вами в своём кэбе?
You don't mind my riding with you in my own cab, do you?
Потому, что я уверена, что вы не будете возражать... - Но, возможно, и будете.
Because I'm sure you won't mind... but perhaps you will.
Вы не будете возражать если я скажу ему, что вы вернулись домой?
I didn't think you'd mind if i told him you were coming home.
Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях.
Then maybe you won't mind answering a few questions about that other vanishing character.
Мы так часто и с такой симпатией говорили о Вас... и я уверена, что Вы не будете возражать, чтобы я звала Вас Айрис ".
"We've talked of you so often and with such sympathy... I'm sure you won't mind my calling you Iris."
Я надеюсь, что Вы не будете возражать уделив мне несколько минут.
I hope you won't mind giving me a few moments.
Вы не будете возражать, если мы зададим вам несколько вопросов, мистер Уиндраш?
Do you mind if we ask you some questions, Mr Windrush?
Вы не будете возражать, если Руперт попробует кусочек вашего пирога?
You don't mind Rupert sharing a bit of your cake now, do you?
- Вы уверены, что не будете возражать, если вдруг не все из них окажутся банкирами?
- You sure you don't mind if they're not all bankers? - Of course not.
Вы не будете возражать, если я попрошу вас занять Ревизора, Лестерсон?
You won't mind keeping the Examiner busy, Lesterson?
Вот что, мадемуазель, вы не будете возражать, если я снова где-нибудь вас спрячу?
Listen, I will once again use you as a hostage.
Вы не будете возражать, дорогая если эти два приятных молодых человека составят мне компанию за ужином?
Get up! You won't mind, my dear, if these two pleasant youngsters keep me company while I'm dining?
Я надеюсь, Вы не будете возражать, если мы поговорим в другой раз.
I wonder if you mind leaving and perhaps we can chat some other time.
Сестра, если вы не будете возражать...
Sister, if you wouldn't mind...
Надеюсь, вы не будете возражать, если я переоденусь, ведь я целый день на работе в этой одежде.
I WONDER IF YOU MIND IF I CHANGED MY CLOTHES, BECAUSE I'VE BEEN IN MY WORK CLOTHES ALL DAY.
- Вы не будете возражать, если я спрошу вас о Стотте?
- And could you bear it if I asked you about Stott?
Я подготовила это платье для Мэгги. Я думала, вы не будете возражать,... если Клери будут одеты достойно,... а не запыленными с дороги.
I thought you wouldn't mind... if the Clearys dressed here... so as they wouldn't be dust to the waist from walking.
Не будете возражать, если я, как-нибудь, приведу её посмотреть?
You mind if I bring her by sometime to see it?
Вы не будете возражать, если я налью стакан воды?
Would you mind a lot if I go get a glass of water?
Вы не будете возражать, если я покину пределы моей квартиру чтобы стать свидетелем завершения нашего пари?
You will not object if I leave the confines of my apartment, to witness the conclusion of our wager?
Вы не будете возражать, если я загляну попозже?
It is not opposed the one that returns later to see this destruction of the wasps?
- Вы не будете возражать, если мы заглянем в комнату Этана?
Well, would you mind if we took a look around Ethan's room?
Ну тогда я надеюсь, Вы не будете возражать если я попрошу доктора Башира осмотреть тело.
Then you won't mind if I ask Dr Bashir to examine the body.
Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
Then you should have no objection to an inspection of this manifest.
Вы не будете возражать, если я поинтересуюсь для каких именно целей предназначен Ваш телескоп?
If you don't mind my asking what exactly is this telescope of yours designed to do?
Я надеюсь, Вы не будете возражать против того, что я вошла.
I hope you don't mind I let myself in.
Вы не будете возражать, Джейк?
Could I have a few minutes with Georgia, Jake?
Вы не будете возражать, если мы еще раз посмотрим?
Well, then you wouldn't mind if we took a second look around?
Тогда вы не будете возражать, если несколько членов моей команды прибудут на борт, чтобы осмотреться.
Then you won't mind if a few of my crew members come aboard to have a look around.
Вы не будете возражать, если...
Would you mind awfully if...
Я полагаю, вы не будете возражать, если я спрошу у президента его мнение.
I assume that you don't mind if I ask the president his opinion.
Я надеюсь, вы не будете возражать но я уже это сделал.
I hope you don't mind but I kind of already jazzed it up a little.
и если вы не реальны, вы не будете возражать против этого.
And if you're not real, you won't mind this.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я использую этот тайных ход. Однако толпа впереди самая тревожная.
I trust you do not object to me employing this furtive entry but the crowds in front are most alarming.
Я подумал, вы не будете возражать.
I didn't think you'd mind.
Вы не будете возражать, если я зайду и посмотрю.
You won't mind if I come in and look around, then?
- Вы не будете возражать, если я задам Вам пару вопросов?
- Yes. - Mind if I ask you some questions?
Не будете возражать?
How about it?
Не будете ли вы возражать, если я забегу на минутку?
Do you mind if I drop in for a moment?
Не волнуйтесь. Мы любезно поззволим вам наблюдать как мы будем кушать,.. ... и даже не будем возражать, если вы будете нюхать!
Don't you worry, we are going to let you watch us eat from here!
Думаю, Вы не будете возражать.
Surely you've no objections.
Вы не будете возражать, правда?
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]