English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Помнить

Помнить translate English

3,010 parallel translation
В такие моменты мы должны помнить, что эта невинность - есть добродетель, и именно в этом состоянии находятся наши дети, те, которые покидают нас так рано.
At times like this, we must remember that innocence is a state of grace, and it is in this state that our children, the ones who leave us too soon, remain.
Некоторых легко помнить, а другие как на заднем плане.
Some people are easy to remember, but others sort of fade to the background.
Теперь здесь куда меньше студентов, насколько я могу помнить.
Fewer students than I remember.
Обо мне будут помнить.
And I'll be remembered.
Я не буду помнить, что я сейчас делаю.
I won't remember what I'm doing now.
Очень важно, что мы становимся ведущим центром исследований и инноваций, но мы должны помнить, что... теперь официально больницей руководят врачи.
And while it is important that we become a leading center for research and innovation, we have to remember something... We are now officially a hospital run by doctors.
Он будет нести это с собой и каждый раз, смотрясь в зеркало, он будет помнить вашу сломанную сторону, потому что вы не показали ему своей хорошей стороны.
He will carry that with him every time he looks in the mirror, the broken parts of you, because you never let him see the best part.
Я буду помнить об этом.
I'll, er, I'll keep that in mind.
С призами или без, они будут его помнить.
Awards or not, they'll remember him.
Теоретически, каждый из нас может добраться туда первым - его все будут помнить, а двоих других забудут, потому что никто не помнит о тех, кто приходит вторыми.
Now, only one of us can technically get there first - they'll be the one who's remembered, the other two will be forgotten, because nobody remembers who comes second.
Делает чести моей песни и Я буду помнить тебя.
Do honor to my song. And I will remember you.
Необходимо помнить ужасной истории.
Even dire stories should be remembered.
Если ты не помнишь такие вещи, я-то откуда должна их помнить?
If you can't remember those things, how the heck am I supposed to?
"Гораздо лучше забыть и улыбаться, чем помнить, и быть в печали."
Better by far that you should forget and smile, than that you should remember and be sad.
Да, но ты не можешь не помнить, что они также стоили жизни множеству других невинных людей.
Yeah, but you can't forget that... it also cost the lives of a lot of innocent people.
Мы с Морганом допросили ее, я даже попробовала когнитивное интервью, но она была слишком травмирована, чтобы что-то помнить.
Morgan and I questioned her, I even tried to do cognitive, but she was way too traumatized to remember much of anything at all.
Оливер, ты помнить мистера Чена?
Oliver, you remember Mr. Chen?
Как я могу помнить шоу 70-х?
How am I supposed to remember a show from the'70s, dude?
Вместо этого, тебе не мешало бы помнить, что твоя карьера в моих руках.
Instead, you'd better remember that your career and'in my hands.
Я не могу помнить всех.
Please help me, I can't remember everyone.
Хотя, знаешь, что надо помнить о сигарах...
You see, though, the thing you got to remember about tobacco...
В такие моменты, как этот, важно помнить об Альтее.
It's important in moments like these to remember Alethea.
Да, стоит помнить, что мы все, за исключением Стена Бёрли, далеки от переназначения.
Yeah, the thing to remember is that we are all but one Stan Burley away from reassignment.
♪ Я буду помнить тебя
I will remember you
♪ Ты будешь помнить меня?
Will you remember me?
Вам следует помнить : в глаза не смотреть и не забывать кланяться.
You should remember, no direct eye contact, and don't forget to bow.
Отныне и навсегда, мистер Меррик, я буду помнить вас за это.
For ever and always, Mr Merrick, I shall remember you for this.
Даже если он умер, люди будут помнить его.
And even if he dies, people are going to remember him.
Я должен был помнить, что говорю не с юристом.
My mistake to talk to a nonlawyer.
Не достаточно просто помнить, вы должны стать частью.
It's not enough to just remember it, you have to become a part of it.
Итак, я буду ее помнить.
So I'll remember her.
Я просто думаю, что мы должны помнить о ком мы здесь говорим.
I just think we need to keep in mind who we're talking about here.
Да, если будет правильно дышать, помнить, чему ее научили на тренировках, и будет абсолютно спокойной.
Yeah, as long as she breathes, relies on her training, and stays in the zone.
Следует помнить, что работа его отряда, возможно, даже опаснее вашей.
Worth remembering that his team's job is probably even more dangerous than yours.
Ты должен помнить.
You have to remember.
Есть что-то, что я должен помнить?
What's there to remember?
Была только одна вещь, которую вы должны были помнить.
You only had to remember one thing.
- Ну, это был месяц назад как ты все еще можешь помнить об этотом?
- in the hallway. - Well, that was months ago. How can you remember something like that?
Но нужно помнить, что от тебя не убудет, если ты порадуешься за кого-то.
But the thing to remember is, doesn't cost you anything to feel good for somebody else.
Главная вещь, которую нужно помнить о высокоскоростной погоне то, что безопасность прежде всего Чисто.
The most important thing to remember about a high-speed chase... ls safety first. Clear.
И вот как я тебя буду помнить.
And this is the way I will remember you
После всего этого, я пошел в их дом, чтобы увидеть смогу ли я спасти что-нибудь из вещей Эми, знаете, просто чтобы помнить ее.
Afterwards, I went to their place to see if I could, salvage anything of Amy's, you know, just to remember her by.
Я подумал, что ваш отец мог его помнить.
I thought perhaps your father might remember him.
Надо помнить единственное, петь от души.
One thing I got to remember when I hit this stage, sing from my soul.
Нам нужно помнить, что издевательство вредит всем, не только жертве, но и самому задире.
We need to remember bullying hurts everyone, not just the target, but the bully as well.
Мне это ночью будет сниться, и я это много лет буду помнить.
I will dream of this all night, and I will remember it years from now.
Ты была слишком маленькая, чтобы помнить это.
You were too young to remember that.
Это единственное, о чем ты должен помнить.
That is all you need to remember.
♪ Я буду помнить вас ♪
♪ ♪ I will remember you ♪
♪ Я буду помнить вас ♪
♪ I will remember you ♪
Вы должны помнить человека по имени
Somewhere in your memory is a man called

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]