Понимал translate English
2,275 parallel translation
Отец никогда не понимал, что у Рейнхольда было свое вИдение и способы достижения целей.
My father never knew that Reinhold was your vision and how we achieve it.
Руководитель экспедиции, который больше походил на заместителя по общим вопросам, ничего не понимал в альпинизме, что вызывало определенные трудности в команде.
Leader of the expedition, which was more like Deputy on general issues, knew nothing about mountaineering which caused some difficulties in the team.
Это был план моего брата, который понимал, что я буду отвечать только за себя.
That was the plan of my brother, who understood I will only answer for myself.
Нутром чувствую, что Стоун знал о болезни, а также понимал, что Кейн стал неспособен выполнять свои обязанности, поэтому он слил Бенсенвильскую историю от имени Роузбада
My gut says that Stone knew about the illness as well, saw that Kane was unfit for office, so he leaks the Bensenville story under the name Rosebud.
Ничего, я все равно никогда их не понимал.
That's okay, I never understood them anyway.
У нас был проект по расширенным генетическим панелям, и я сначала не понимал все эти сложные моменты, но... потом я кое-что понял... одну простую вещь.
We were doing these advanced genetic panels as a project, and I didn't understand all the complicated stuff at first, but... I understood one... simple thing.
Никогда не понимал, почему люди выкладывают всю информацию на этих сайтах.
Never understood why people put all their information on those sites.
Я и не понимал, что моя работа - облегчать твою, Лайонел.
I didn't realize it was my job to make yours easier, Lionel.
Я не понимал, как низко я мог пасть.
I never realized how far down I could go.
Я никогда не понимал, что эти ракушки от мертвых улиток.
I never realized that all those empty shells were dead snails.
Ты признался в содеянном, потому, что понимал, что сотворил.
You confessed because you knew what you had done.
По-английски, так чтобы мой партнер понимал.
English, so my partner understands.
Ты был единственным, кто понимал.
You were the only one who understood.
Никогда не понимал твое поколение и... дурацкие прозвища.
I never understood your generation and... The ridiculous nicknames.
Послушай, я был ребенком, я ничего не понимал.
Look, I was a kid, I didn't understand. Yeah?
Никогда не понимал, зачем вас вызывают. Смысл спасать таких отморозков?
What's the point of saving a scumbag like this?
Но их голоса заглушили другие, голоса тех, кто понимал, что свободу можно получить, лишь выгнав врага со своей земли ".
"But they were outnumbered " by those who understood that freedom would only come once the enemy had been driven from their land. "
Может, никогда и не понимал.
Hell, maybe I never did.
Я никогда не понимал.
I never realized.
Я прошу прощения, я не понимал через какую боль ты прошёл.
I'm sorry, I didn't realize how much pain you've been in.
Майк понимал это всё больше и больше.
Mike realized that more and more.
До этого момента я не понимал, сколько времени и энергии я трачу на этот аспект своей жизни.
I-I didn't even realize it u-until this happened... how much time and energy I spent focused on that part of my life.
Из вежливости мы это сделали, но ты по-прежнему понимал, что не все отлично.
We were polite, but you still knew that everything wasn't fine.
Он был хорошим человеком, который понимал всю опасность Корпораций, с которыми мы сталкиваемся.
He was a good man, who understood the danger we face from the corporations.
Никогда особо не понимал эту фразу.
Never really understood that phrase.
Фудзисава понимал это и пытался что-то исправить.
Fujisawa saw that and tried to change it.
Я могу по пальцам сосчитать количество раз, когда я понимал, что быть на моем столе - это успокоение.
I can count on my hand the times I've taken comfort in seeing someone on my table.
Я не понимал того, на что он был способен.
I didn't realize what he was capable of.
Смотри, Джек Бентли понимал это.
See, Jack Bentley understood this.
Но я не понимал до конца, какова личная цена.
But I didn't fully realize the personal cost.
Даже я понял, так, как раньше не понимал.
I mean, even I understood it in a way I never really had.
А когда вернулся, даже не понимал, кем я был.
And when I got back, I didn't know who the hell I was.
Было приятно говорить с кем-то, кто понимал.
It was nice to chat with somebody who understood.
Я имею в виду, Я думаю, я не понимал насколько ты это ненавидишь, Ларри.
I mean, I guess I didn't realize how much you hate it here, Larry.
Я никогда не понимал, почему вот такие плохая вещь.
I've never understood why that's such a bad thing.
Я не думаю, что он понимал, что он завладеет ею, а потом потеряет. [EMI перешла в руки Citigroup, чтобы списать долги]
I don't think he thought that he would own it and then lose it.
Никогда не понимал эту...
I never could get that...
Никто не понимал почему я так хотел ее, но я тогда только начал встречаться с девушкой...
Nobody understood why I wanted it, but... I'd just started dating this girl -
Никогда не понимал это корпоративное чёрти что.
I never understood that corporate mess.
Я бы уже это сделал, если бы понимал, что это необходимо.
I would have done that already if I thought that's what was needed.
Но я понимал, что это был не лучший выбор.
But I know that wasn't a real option.
Я просто никогда не понимал идею брака как конец игры, понимаешь?
I just have never understood the obsession with marriage as an endgame, you know?
И потом, я понимал, что если позвоню в полицию об убийстве твоей сестры, то это всех нас раскроет.
Now, I knew if I phoned it in your sister's murder, it would expose us all.
Я слушал тебя и понимал, что ты можешь спеть песню любого стиля и это прекрасно, потому что я знаю много песен разных стилей и готов поделиться ими с тобой.
Just listening to you sing, I think you could sing all kinds of songs which is great because I have all kinds of songs in my head and I would love to share them with you.
Я хочу понимать, через что ты проходишь, и я хочу, чтобы ты понимал, через что прохожу я.
I want to understand what you're going through, and I want you to understand what I'm going through.
Я просто не понимал привлекательности того, чтобы намерено накакать в штаны.
I just did not get the appeal of intentionally soiling one's pants.
Чем больше времени я проводил с ней, тем больше понимал, что расстаться с ней мне не по силам.
The more I spent time with her, the more I knew it would be impossible to say good-bye to her.
Он понимал, почему у меня есть эти... потребности.
He understood why I had these... urges.
И говори помедленнее, чтобы я тебя понимал.
And talk slowly, so I can understand you.
Но ты понимал.
But you did.
Но я не воспользовался ими, ведь что я понимал, что это значило.
But I didn't act on it because I knew what it meant.
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимать 67
понимаю вас 27
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимают 28
понимает 81
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимаю вас 27
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимают 28
понимает 81
понимаешь ли ты 22
понимания 16