English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Понимая

Понимая translate English

309 parallel translation
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая... что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
That man, knowing that he was caught dead to rights... and with prison staring him in the face, took the only way out.
Ничего в этом не понимая.
DabbIing in stocks. fool.
- Считала, сама не понимая.
You did without knowing it.
font color - "# e1e1e1" - Я была неправа, не понимая тебя, font color - "# e1e1e1" но все изменилось... font color - "# e1e1e1" - Я хочу, чтобы ты спела эту песню, которая font color - "# e1e1e1" понравилась всем учителям, за исключением меня... font color - "# e1e1e1"
I was unfair, didn't understand you, but that's all changed... I want you to sing that song all the staff loved, except me...
привязать к себе покрепче бедный малыш Барт на его месте, я бы чувствовал себя несчастным понимая, что женился, только благодаря своим деньгам
Poor little bart. In his place, i sure would feel cheap to think i was being married just for my money.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
But a girl like Gilda couldn't stand not knowing the why of things. So she decided to swallow her pride and come to see me.
Мужчина часто проявляет чувства, сам этого не понимая.
A man often reveals things without knowing it.
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают.
But I have known people who make elaborate sacrifices for reasons they don't understand.
И вы позволите мне болтаться поблизости, ничего не понимая?
Are you going to let me float around without knowing a thing?
Иногда те, кого мы любим, сами того не понимая, - не видят дальше своего носа.
But sometimes a person we love, through no fault of his own, can't see past the end of his nose.
И, понимая это,
And, realizing he was going,
Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно.
You can't simplify reality without understanding it first, so I asked the woman who ran the studio canteen to equip the kitchen as if it were her own, the way she would feel at ease in it.
Если парламент не поддержит войну, мне придется,... понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас,... что бы вы помирились с королем,... чего бы это вам не стоило.
Unless Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king, be that peace ever so base.
Все понимая, легко шагая,
Purposely with a light step
Я взяла их, сама не понимая, что делаю.
Before I knew it, I had taken it.
Но понимая, что люди не могут жить одни...
But, realising that men can't live alone...
И малыш, понимая, что отец купил эту женщину, сделает то же, чтобы наказать его. Он купит человека в магазине.
And the boy, knowing that his father had bought this new wife... might do the same to him, as a punishment.
Понимая, что он может разориться, он собрал мебель, и мы взяли корову и зерно, какое у них было.
Realising he might be ruined, he went for the furniture, and we took the cow and grain they had.
Понимая... что оправдать правила, которым я должен следовать, для меня не больше, чем оседлать и обуздать коня.
Grasping... to justify the rules I must follow, to me, no more than a saddle and bridle on a horse.
Нет! Сами того не понимая, они создали жизнь.
Without realising it, they had created life.
Иначе он вырастет ничего не понимая.
Otherwise he'll grow up without understanding anything.
Где-то на сердце у него лежала боль, но природы её я не знал и только сострадал ему, понимая, что бессилен помочь.
He was sick at heart somewhere. I did not know how and I grieved for him, unable to help.
Не понимая, что если что-то пошло не так, то этому нет одной причины, а есть тысяча причин...
Not seeing you're not going to find one reason but a thousand, to why things went wrong, if they really did go wrong...
Понимая, что ваша просьба не будет удовлетворена вы все равно подали документы на выезд во Францию, к мужу.
Despite the improbability your request would be granted, you applied for a foreign travel passport to join your husband in France.
Это невероятно, мы делали это, не понимая, что мы делаем.
It's incredible, we were doing this without realising it.
Вы не можете помочь не понимая.
You cannot help without understanding.
Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдёрнуться.
He could not believe his eyes, nor could he understand how he had made such a mistake.
И так, сама этого не понимая, я стала его сообщницей.
Thus without hardly realizing it, I became his secret accomplice.
Понимая значение своей работы...
Aware of the significance of her work...
Когда я стоял там, понимая как желчный старик еще властвует над своим несчастным сыном даже из могилы Я начал понимать способ ужасный способ как я смогу восторжествовать над Господом.
As I stood there, understanding... how that bitter old man still possessed his poor son... even from beyond the grave... I began to see a way... a terrible way... I could finally triumph... over God.
Я не знаю, никого из нас, кто, когда предоставляется такая возможность, понимая, что это действительно важно, не будет оказвать поддержку другому человеку.
I don't know any of us, when given the opportunity, and knowing that opportunity really counts, wouldn't give freely of ourselves for the support of another human being.
Корали, понимая масштаб своей вины, тоже плачет,..
" Realising the gravity of her misdeed.
И смеясь, один нес другого и всё время шел вперёд,.. ... дальше и дальше, глубже в воду, не понимая,.. ... что по-настоящему стали братьями,..
"Laughing, one carrying the other, they go still further into the deep sea, not thinking that they are at last brothers, for the sea burns each one's eyes and wipes out his traces."
Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто - нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки.
Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me not realizing that if someone were in his turn to set Sharikov against Shvonder himself there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak.
Люди всегда критикуют научные эксперименты, не понимая их истинного величия.
You people always criticize scientific experiments without understanding their true value.
Он говорил мне, что видел себя в темном туннеле, не понимая, смерть это или переход в другую реальность и что с ним случилось.
And he told me that he could see himself going down a dark tunnel, and he didn't know if he was dying or leaving this reality or what was happening to him.
За свою земную жизнь я встречался со многими людьми, не понимая, зачем мне это нужно, со мной случались несчастья, а я не осознавал, зачем они мне были посланы.
In this life, I have met many people who I don't understand why I meet, I've had trouble, but I don't understand why it happens to me.
Он отдыхает, полностью понимая, где он... 200 фунтов мускулов, прекрасный ребенок-переросток.
He rests, oblivious as usual. Two hundred pounds of muscle, a beautiful little baby got too big.
Каждый день, не понимая этого... я старался просунуть еще один палец в дырку.
Day after day, without realizing I've slipped one toe more than the day before.
Мы можем любить безгранично,.. ... даже, не понимая до конца.
We can love completely without complete understanding.
Дейта, Вы, должно быть, получили сообщение, которое мы послали в прошлой петле и подтасовали колоду, когда мы играли в покер, даже не понимая этого.
You must have picked up a message from the last loop and stacked the poker deck without realising.
И затем, говорят, дерево, понимая этот великий момент, медленно склонилось вниз, чтобы защитить ее, предлагая свои ветви для поддержки.
And then, it is said, a tree, understanding this great moment, bent slowly down to protect her, offering its branches for her support.
Пытаться что-то менять, не понимая в чем суть дела это действительно странно.
Changing without knowing it yourself... sounds weird.
Не понимая, почему.
Without knowing why.
Гюльбеяз, понимая, что нам обоим грозит опасность, организовала моё отплытие в течение часа.
Gulbeyaz, sensing the danger to us both, arranged for me to depart within the hour.
Прекрасно понимая, что это усилит его авторитет и заставит бояться других.
Figured it would add to his image and intimidate people.
Даже понимая, что можешь нажить новых врагов.
And even though you may have made some enemies
Но целая команда хороших актеров играет на сцене Шекспира, не понимая, о чем идет речь и что происходит.
But in Shakespeare, you have an entire company on the stage good actors not knowing where they're going. Where they are!
Они объяснят нам, как кто-то с такой заметной репутацией, как у капитана Шеридана мог пройти путь от героя войны до союзника инопланетян не понимая, какой вред он наносит своей родине.
They will explain how someone with as noted a reputation as Captain Sheridan could go from war hero to alien collaborator without realizing the damage he's doing to his own world.
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других. - Почему?
- Why?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]