English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Понимать

Понимать translate English

4,339 parallel translation
Хорошо, но мне нужно понимать, насколько подробно об этом говорить. "Я работаю инфраструктурным аналитиком в компании Booz Allen Hamilton", не упоминая всю мою предысторию? В общем, например :
Okay, um, just so I'm aware of where we're going, how in depth are we going, just in general, like'I'm currently an infrastructure analyst you know, Booz Allen Hamilton,
Я думаю, последствия вторжения в частную жизнь трудно предугадать, но мы должны понимать, что это огромный удар.
I think the consequences of eliminating privacy are difficult to predict, but we must understand that this will have an enormous impact.
- Тогда он должен понимать, насколько важен сильный финансовый рынок.
Then I would think that he would appreciate the need for strong financial markets.
Ты же должна это понимать как никто другой.
You of all people should remember.
К счастью, у меня есть шанс показать тебе, что я единственная, кто всегда будет понимать тебя.
Fortunately, I have a chance to show you that I am the only one who will ever understand you.
Тогда как это понимать?
Then what does it mean?
Нужно понимать...
We have to realize...
Я должен понимать, о чём ты?
Should I be following any of this?
Она же должна была понимать, что мы выясним, кто она.
I mean, she had to know we'd find out who she was.
Да чё тут понимать?
What's to understand?
Я начал понимать всю эту культуру футбола.
I-I was kind of getting into the whole football culture.
И тогда я перестал его понимать.
And then I didn't get it.
Моя сестра начала понимать, что этот бой она, увы, проиграла.
My sister was starting to realize that she might have gotten in over her head.
И мне очень нравится понимать, что их все больше и больше.
Seeing that number creep up does make me feel good.
Цена его поимки - заключение его брата за не относящиеся к делу преступления преступления, которые я, из многих людей... должен немного понимать.
The cost of catching him is incarcerating his brother for unrelated crimes crimes for which I, of all people... should have some understanding.
И как это понимать? - Что?
What was that all about?
В то же время, мы должны понимать, что важнее, для семьи.
In the meantime, all of us must do what's right... for the family.
Знаешь я начинаю понимать, почему у нас ничего не получилось.
You know, I'm starting to realize why we didn't work.
Он считает, что это спорный вопрос - есть у меня это или нет, но недавно я стал понимать, что нет.
He thinks that it's, like, a jump ball whether I have it or not, but lately, I'm realizing it's not.
И я начал понимать, что было тяжело, наверное, быть замужем за мной.
And, uh, I'm starting to get that, you know, it must have been hard to, you know, be married to me.
А когда она начала понимать, что происходит, ты попросил переговорить наедине.
And when she started to realize what was going on, you asked to speak with her privately.
Я должен понимать что ты сейчас сказала?
Was I supposed to know what you just said?
– Вы, как никто другой, должны понимать, что в суде это не пройдёт.
You know more than anyone that won't hold up in court.
Как это понимать?
What does that mean
Ну, глупо вообще-то не понимать, что я могу арестовать тебя за убийство.
Well, stupid is not realizing that I can arrest you for murder.
Он должен был понимать, что будет взят и допрошен, когда объявлял о своей угрозе.
He had to know that he'd be taken and interrogated once he delivered his threat.
И как это вообще понимать?
What's that supposed to mean?
Ты лучше всех должна это понимать.
You should understand that more than anybody.
Дай Бог здоровья твоей тете, но тебе следует понимать,
Bless your auntie, but what you have to understand,
Так и было, но потом я начал понимать, что это не её рука, она не была похожа на её руку.
And it was, but I then kind of realised that it wasn't her arm, it didn't feel like her arm.
Ты можешь не понимать где ты. Или что происходит.
You might not understand where you are or what's happening.
Командир Нарон, как это понимать?
Commander Narong... what's the meaning of this?
Ей понадобится твоя помощь, но она сама не будет этого понимать.
Just be ready for the fact that she will need you, but she won't know it.
- Вы должны понимать, Белиал.
You must understand, Belial.
Мы единственные, кто достаточно глуп, чтобы не понимать, что ты пошёл бы туда.
We're the only ones dumb enough to not realize you'd go over there.
- Слушай, как это понимать?
Dude, what the fuck was that?
Просто ты должен понимать, насколько все серьезно.
It's just that you need to understand how serious it is.
Видите ли, важно понимать, что дело не только в физическом насилии.
See, it is important to understand that this is not just physical abuse.
Это важно понимать.
That's important to understand.
Виктор должен понимать это.
Victor must understand that.
Как это, черт возьми, понимать?
What the hell does that even mean?
Они даже не будут понимать, на что они смотрят и почему им это нравится, но они точно будут знать, что хотят это.
They won't know what they're looking at or why they like it, but they'll know they want it.
Майк, ты должен понимать, как это может навредить благотворительным организациям, работающим с этими детьми.
Mike, you must understand how damaging this could be for the charities who work with these children.
Ты должен понимать, что это убеждает в твоей вине.
I mean, you have to understand, that makes you look incredibly guilty.
Но я не хочу понимать вас.
But I don't want to understand you at all.
Вы должны были понимать, что вам никто не поверит.
You must have realized no one would believe you.
Ты должен понимать, что...
I want you to understand that, um...
И как это, сука, понимать?
So what the fuck does that mean?
Вы должны понимать что ситуация может бы совершенно не предсказуемой.
Understand that this is the most dangerous situation there is.
Думаю, что, в общем, нужно понимать, что просмотр этого фильма очень важная часть процесса создания кино.
I think, ultimately, what one has to understand watching this film it's a very special piece of filmmaking.
Статусу? что заблагорассудиться. Как это понимать?
Class?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]