English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Похоже на какое

Похоже на какое translate English

50 parallel translation
Больше похоже на какое-то животное...
It looks a lot like... an animal.
Да, это похоже на какое-нибудь циркулярное приглашение.
It seemed to be a lot of circulars!
Похоже на какое-то дьявольское варево, нет?
Mmm, sounds an evil brew, don't it?
Это похоже на какое-то чудо.
This is like some kind of miracle.
Это похоже на какое-то место для встреч.
TROI : This seems to be some kind of meeting place.
Не похоже на какое-нибудь лицо?
Doesn't it look like someone's face?
Это похоже на какое-то оружие.
This looks like some sort of weapon.
Это похоже на какое-то заразное сумасшествие, в котором нет места понятию жизнь!
It's like a kind of madness has taken over and there are no rules anymore about life!
Похоже на какое-то кино.
IT LOOKS LIKE SOME KIND OF MOVIE OR SOMETHING.
Похоже на какое-то захоронение.
Looks like a dig site.
Похоже на какое-то захоронение.
Looks like some kind of dig site.
Просто это похоже на какое-то предчувствие.
It's more like having a presentiment.
Похоже на какое-то анонимное общество.
- Sounds like a support group.
Похоже на какое-то устройство, но его назначение остаётся загадкой.
It appears to be a machine of some sort, but its purpose is still unknown.
Похоже на какое-то пространственное перемещение между измерениями.
It felt like some sort of cross-dimensional spatial transference.
- Похоже на какое-то ритуальное убийство. - Думаешь?
Looks like some kind of ritualistic killing. you think?
- Похоже на какое-то лезвие, да?
Does that look like some sort of blade?
Похоже на какое-то лесное существо или на что-то пушистое.
Sounds like some sort of woodland creature or something furry.
В форме круга? Нет, больше было похоже на какое-то большое число вроде тройки или восьмерки?
No, it was more like a big number, like a, maybe a three and a, and an eight?
Боже, это похоже на какое-то семейное шоу.
My God, it's like Family Fortunes.
А что ты думала? Это будет похоже на какое-то искреннее и слезливое воссоединение?
What, did you think it was gonna be some heartfelt, tearful reunion?
Это похоже на какое-то неестественное бедствие.
It's like some kind of unnatural disaster.
Похоже на какое-то уравнение.
It looks like some sort of equation.
Похоже на какое-то математическое уравнение.
Looks like some math equation. Oh.
Это было похоже на какое-то животное.
It was like an animal.
Похоже на какое-то сообщение.
Like some kind of message.
Это похоже на какое-то искажение перспективы, но я не использовал широкоугольный объектив.
It looks like it could be some kind of perspective distortion, but I wasn't using the wide angle.
Похоже на какое-то радио.
Sounds like some kind of radio.
Больше похоже на какое-то дибильное волшебство.
That's more like dork magic.
Похоже на какое-то чудовище.
It looks like some kind of beast.
Похоже на какое-то признание.
Looks like some kind of confession.
Похоже на какое-то принудительное суррогатное материнство или вроде того.
It sounds like some sort of forced surrogacy or something.
- Какое? Нет, оно не похоже на другие письма... И тон... совершенно другой.
Not like any of her other letters, somehow quite a different tone of voice.
Никодемус существовал на протяжении веков. Итак, похоже, что местные аборигены разработали какое-то травяное противоядие, а вот к нему инструкция.
Now, the Native Americans must have developed some sort of herbal antidote and these are the instructions.
Трудно описать. Это похоже на занавес который приподнимается на какое-то мгновение, прямо перед их смертью.
It's like a curtain's being pulled back... just long enough for me to see the moment they die.
Похоже, что я знаю разницу между хуком и апперкотом? Или. что значит стать на восемь или какое наказание за удержание?
Does it look like I know the difference between a hook and an uppercut... or what a standing eight count is or what a holding penalty is?
Ты приглашаешь меня на вечеринку и ты говоришь мне какое платье одеть и ты приглашаешь меня в свою жизнь И, может быть, это похоже на то как это с Лорой.
You, you're inviting me to a party and you're... telling me which dress to wear, and you're inviting me into your life, and it maybe is a taste of... of what it's like with Laura.
Ребята, похоже, что наши матери собирается остаться здесь на какое-то время.
looks looks like our mom's are gonna be sticking around here for a little while.
Парни, снаружи эти типы в крутых костюмах, у них какое-то устройство которое похоже на,
Guys, outside there's all these men In the matching suits, And they have wands that are all like,
Какое нужно времени с заданной скоростью Вояджера чтобы ему долететь до ближайшей планеты, более всех похожей на Землю?
So, how long would it take a spaceship Traveling at voyager'speed To get to the nearest earth-like planet, gliese?
Похоже, та на какое-то время остается в городе.
Looks like she's gonna be in town a while.
Судя по этой пленке, похоже ты какое-то время был на службе.
Looking at that tape, I'd say you spent some time in the service.
То место не похоже ни на какое другое.
That place has it like nowhere else.
- Похоже, я застрял с вами ещё на какое-то время.
Looks like I'm stuck with you a while longer.
Похоже, ты имеешь на неё какое-то влияние.
You seem to have some sway over her.
Я не понимаю. Там все какое-то древнее и похоже на лего. А дети в сети назвали меня грифером и выкинули из игры.
I don't get it it's all retro like legos and kids online called me a grifer and kicked me off.
Это похоже на то, что ее наивность уплывает в какое-то пространство.
It's like her innocence is, uh, floating off into space or something.
Похоже, на ней есть какое-то вещество.
I think there's some residue on it.
Похоже, мы на какое-то время здесь застряли.
Well, it looks like we're stuck down here for a while.
" Это было похоже... на какое-то животное.
It was like, uh, some kind of animal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]