English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Похоже на меня

Похоже на меня translate English

622 parallel translation
Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Completely unlike me to forget it, isn't it?
Джойс другая. Она больше похоже на меня.
Joyce is different, she's more like me.
Но это не похоже на меня.
But I'm not normally like that.
Лини похоже на меня, правда?
Leni resembles me, right?
Это похоже на меня.
It's like me.
Тебе не кажется, что то кибертело похоже на меня?
Doesn't that cyborg body look like me?
Оно похоже на меня?
Does it look like me?
- Это не похоже на меня, Жерар!
- This isn't about me, Gerard!
Это похоже на меня, но мне показалось, что меня заморозили.
That sounds like me. But I thought I got frozen.
Если у меня были бы усы я бы был похоже на него.
If I had a mustache, I'd look just like him.
Похоже, становится привычкой держать меня на мушке.
Getting to be a habit, you holding a gun on me.
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
You're in love with a Frenchman, and you want me to tell you how to proceed. Well, it's not exactly one individual. It's more like I'm syndicated.
У меня хватит денег на Колу. Похоже, ты не пригласишь меня домой.
I've got enough money for a Coca-Cola and since it don't look like you're going to invite me inside...
Похоже эта война отнимает у меня всё время.
But, well, it seems this war has been taking up all my time.
Я знаю, это похоже на сумасшествие, но у меня... у меня есть книги.
I know this sounds crazy, but I've--I've got books here.
Профессор Столмэн похоже решил отправить всех нас в загробный мир, Доктор растворился в воздухе и у меня на руках группа нераскрытых убийств.
Professor Stahlman seems determined to blow us all to kingdom come, the Doctor has vanished into thin air and I have a number of unsolved murders on my hands.
Отстань от меня! Это на нее не похоже, Тим.
She's not that sort of a girl, Tim.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером. Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have.
- Разве это на меня похоже, док?
- Do I look like that kind of guy to you?
Ну, Ваше Святейшество... похоже, вам удалось удержать меня здесь на некоторое время.
Well, Your Worship... looks like you managed to keep me around for a little while longer.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
Совсем на меня не похоже.
I don't seem to be entirely myself.
На меня не похоже, да?
I don't look the part, do I?
Ох, он так... беспомощно выглядел, это на меня не похоже.
Oh, it had a sort of feckless charm, which simply wasn't me.
Даже не похоже на меня.
It isn't even me.
Будущее, всегда столь ясное для меня... стало похоже на тёмный ночной хайвэй.
The future, always so clear to me... had become like a black highway at night.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Correct me if I'm wrong but this looks like a psychotropic reaction.
Это на меня не похоже.
I don't usually act like that.
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.
It seems I had a natural aptitude for applying behavioural models to criminal cases.
Для меня это похоже на погружение в горячую ванну после долгого дня.
For me, it's like slipping into a hot tub at the end of a long day.
- Вот это совсем на меня не похоже.
- This doesn't look like me.
Леон, я хочу чтобы ты научил меня как быть похожей на тебя.
Leon, I wantyou to teach me how to be likeyou.
У меня загорался двигатель пару раз на самолёте... что самое интересное, хоть он и загорался... но, э - э, но похоже, всё равно работали.
I've had an engine flame out a few times in an aircraft... and was curious as to whether it was going to light up again, but, uh, they seem to work out.
Ну, на меня это тоже не похоже.
It doesn't sound like me either.
Похоже, ты был слишком пьян, чтобы запомнить меня или таверну на Торне IV?
Seems you were too drunk to remember me or the tavern on Torna IV?
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
It's just that...
Знаешь, это похоже на сияющий шар, пришедший из ниоткуда... он наполнил меня своим светом. на сердце стало легко и радостно. Шар раскрылся и оттуда хлынул золотой свет.
You see, it was like a light globe to come from the beyond and fill me with its light a sense of peace and joy flooded my heart the globe opened, and a golden light filled it with everything, everything
Это так на меня не похоже.
It was so out of my character.
Меня выбрали "Наиболее похожей на Джулию Эндрюс."
I was voted "Most Likely To Become Julie Andrews."
Мой класс не знал этого, выбирая меня наиболее похожей на нее.
My class didn't know that when they voted me most likely to be her.
Похоже, сегодня у меня на уме один секс.
I guess I just have sex on the mind tonight.
Ну хватит, похоже скоро я сдамся гриппу но меня хватит ещё на один удар, после чего подобно гиппопотаму погружусь в эти пузырьки.
All right, I am moments away from succumbing once and for all to this flu, but I will take one stab at this, and then I am going to sink hippopotamus-like beneath the bubbles.
Я понимаю, что это опрометчиво и слишком скоро... и совсем на меня не похоже, так делать.
I know it's a little sudden, and it's rushed and it's not like me to do something like this.
Больше похоже на тебя, чем на меня.
That sounds more like you than me.
Вот это похоже на то, что высыпало у меня.
Hey, this looks like what I have.
Он, похоже, сильно на меня разозлился.
He seemed so mad at me.
Похоже, на меня объявлена охота.
It seems to be open season on me.
На меня не похоже.
I don't think so.
Она всегда проходит мимо меня. Не знаю даже, на что это похоже!
I don't even know what it looks like.
Ого, вот это на меня похоже.
Are you a confused adolescent desperately seeking acceptance from an undifferentiated ego mass that demands conformity? Wow, that sort of sounds more like me.
Похоже, ты знаешь обо всем на свете, и у меня есть отличная идея.
NCE YOU SEEM TO KNOW EVERYTHING, YOU KNOW WHAT, I GOT A GREAT IDEA.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]