Правила translate English
8,795 parallel translation
Нет ты знаешь правила.
You know how this works.
Здесь другие правила Это не " вторая зона'".
The rules around here are different. This ain't Buckhead, all right?
Правила изменились.
The rules have changed.
Может, для всего мира наш городок Бисмут и олицетворяет Содом и Гоморру, но и у нас тут есть какие-то правила.
The whole world may see our fair city of Bismuth as a place of Sodom and Gomorrah, but rules do apply here.
Знаешь, правила у нас в Бисмуте строгие, и все клиенты получат причитающееся уважение.
You see, the rules in Bismuth are clear, and all customers will get the respect they got coming.
Правила есть правила Слушай мы не будем далеко заплывать.
- Rules are rules. No, we... we... we don't gotta row out far.
Спасибо но я просто соблюдаю правила.
Thanks, Chief, just followin'regulations.
Что он соблюдает правила Да мы знаем.
You know he follows the rules. Yeah, we know.
Сейчас следует получишь у меня, сам знаешь правила.
I'm gonna have to beat you now, you know the rules.
Ты, верно, думаешь, что я конченый подонок, которого заботят только правила, а на людей плевать.
You probably think I'm a real son of a bitch who cares only about regulations and not his men.
Ты понял правила?
Do you understand the rules?
Изменив свои правила ради тебя, я подверг это опасности.
And right now, changing my routine for you is jeopardizing that.
Ты знаешь правила.
Let me tell you the game.
Боюсь, это нарушит правила компании.
Por desgracia va contra los procedimientos.
Я знаю. Я знаю, как для тебя важны правила.
I know how much it means to follow your Regulation.
Я просто хочу, чтобы они изменили правила, чтобы все могли водить.
All I want them to do is change the job description, give everybody a chance to drive the truck.
Таковы правила...
I don't make up the rules...
Таковы правила.
It's policy.
Ты думаешь, что раз ты была кем-то, то правила не относятся к тебе и к твоей жалкой кучке неудачников?
You think because you used to be someone that the rules don't apply to you and your pathetic band of rejects?
Я тут подумал, даже не знаю, может, введем основные правила.
I was just thinking, I don't know, maybe we could institute some ground rules.
- Вот правила Милли Вилли.
- Here are the rules, Milly Willy.
Основные правила.
- some ground rules.
Новые правила.
New rules.
И когда их спаситель снисходит на Землю, мы пытаемся навязать ему свои правила?
And when this savior character actually comes to earth, we want to make him abide by our rules?
А иногда правила следует...
And, sometimes rules were meant to be...
Правила те же :
Same rules apply as before.
Можешь устанавливать любые правила.
You play it however you see fit.
Если вы сидите у аварийного выхода, внимательно изучите правила на обратной стороне инструкции по безопасности, которая находится в спинке впереди стоящего кресла.
If you're seated in an emergency exit row, please review the responsibilities for emergency exit seating on the back of the safety information card located in the seat pocket in front of you.
Ричер знает правила игры.
Reacher knows the game.
Школьные правила требуют немедленного исключения.
School rules dictate immediately exclusion.
- Ты знаешь правила! - Какие к черту правила?
You know the rules.
Запомни правила на завтра.
Time to go over the rules here for tomorrow.
Прошу прощения, господин Оуэнс, но таковы правила.
I'm sorry, Mr. Owens, sir, but those are the rules.
Засуньте свои правила знаете, куда?
Yeah, well, your rules are bullshit!
Я купил их до того, как узнал правила здесь, в Синг Стрит.
I bought these before I knew about the shoe color policy here at Synge Street.
Вы знаете правила. По немецки можно.
You know the rule.
Ты знаешь правила.
You know the drill.
Ты знаешь правила.
You know the rules.
- Джеймс, ты знал правила.
- James, you knew the rules.
Но таковы правила.
Those are the rules.
Кто посвятил вас в правила насчёт прибитых волнами деревяшек?
So, who told you about the driftwood rule?
Заведующая некомпетентна, у неё ненормальные правила... и нас постоянно наказывают!
The matron who runs it is incompetent, and she has crazy rules and you get punished a lot!
Там внутри перечислены правила, по которым работает команда.
So in there are the crew rules.
Некоторые ребята очень точно придерживаются этого правила про пять шагов и всю эту хрень.
So, like, a couple of the other agents are really rigid about the five sales steps and all this shit.
Приходится быстро думать, импровизировать, иногда даже правила нарушать, но оно стоит того, если получаешь результат.
I'm not saying you don't gotta think on your feet, bend a few rules maybe, but it's worth it, as long as you get the results.
Когда правила игры меняются.
When the rules of the game change.
Ничего не сломаем. На горе царят другие правила.
For some reason, the rules are just different on the mountain.
- Правила чего?
The rules for what?
Детка, я тебя понимаю, но таковы правила.
Yeah, I feel you, babe, but those are the rules.
Все только и болтают про правила горы.
What does that mean? Everyone keeps saying, "We're on the mountain,"
- Потому что таковы правила горы.
I don't get that, though.
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правитель 60
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121