English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Проверять

Проверять translate English

1,557 parallel translation
У нас нет таких возможностей - проверять отпечатки каждой мёртвой шлюхи.
We don't have the resources to run prints on every hooker that shows up dead.
Начинай проверять отели.
Start checking the hotels.
Мне не нужно проверять снова.
I do not need to check again.
Тебя будут проверять.
You're gonna be tested.
И мы действительно должны все проверять вместе с Ласси?
Are we really gonna check everything with Lassie?
С каких пор ты стал проверять, с кем я в паре?
Since when do you check the roster?
Не забывай проверять глубину.
- Remember, keep checking the depth.
Хорошо, я буду проверять группы и посмотрю как ты.
All right, I'm gonna be going around in groups, so I'll check in on you.
Все равно, что проверять бирку на футболке, чтобы узнать, где ее сшили, но только чуть посложнее.
It's just like checking the label on a T-shirt to determine where it's made... only a little more complicated.
Нас будут проверять.
Ooh, we're gonna get polyed.
В то время, как все подростки в мире будут веселиться на вечере встречи, я буду проверять свою голову.
While every other teenager in the world is getting ready for homecoming, I will be getting my head examined.
Я оставила его здесь 6 дней назад и предполагалось проверять его каждый день.
I dropped him off here six days ago and he was supposed to check in every day.
Она должна была проверять уровень глюкозы примерно 5-10 раз в день.
She probably had to check her glucose level about 5 to 10 times a day.
Я буду проверять в порядке ли он прежде чем оставлю его с незнакомцами и уеду.
I wanna make sure he's okay first before I just walk off and leave him with strangers.
Зачем тебе проверять алиби копа?
Why would you make sure a cop has an alibi?
Я не привык привык проверять холодильник на наличие записок.
I'm not used to checking the fridge for notes.
Они не будут проверять твою кровь...
They won't be testing your blood...
Или проверять замки.
Or against checking for locks.
Долг каждого гражданина проверять работу его лидеров, чтобы они оставались честными, и привлекать их к ответственности, если они не честны.
It's every citizen's duty to challenge their leaders, to keep them honest and hold them accountable if they're not.
И я смогу проверять как я выгляжу
So I can be checking out how I look
И вовсе необязательно проверять это на практике.
That doesn't necessarily make it true.
Затем, что я сам не хочу проверять.
Because I don't really want to.
Ладно. Я начну всех проверять.
All right, I'll start beating the bushes.
Шарлотта, ты не можешь проверять чью-либо кровь без их согласия.
Charlotte, you can't test someone's blood Without their permission.
Поэтому сегодня мы будем проверять ваши навыки на симуляторах ближнего боя.
So, today, we will be testing your skills In a simulated close-quarters firefight.
Она поручила мне каждые 10 минут проверять цвет жидкости в дренаже.
She trusts me To watch her post-op drip fluid into a bag every ten minutes.
Одна из вещей, которую мы будем проверять - это язык тела в группе людей.
One of the things we're going to be examining is body language in a group environment.
Продолжай проверять.
Keep checking.
Ладно, но мы не будем проверять это.
Well, we won't be finding out.
Будем ли мы плавать в Карибском море и проверять нашу пенсию через Интернет?
With us sailing the Caribbean, checking our pension pot online?
Не стоит проверять мои чувства.
If you're testing me to see if my feelings have changed, don't.
Неуч, нам самим нужно всё проверять.
Punk, that's something we should have checked for ourselves.
Просил ведь предварительно проверять кандидатов!
I told you to examine the candidates first!
Я больше не хочу проверять достоверность фактов. Хочу писать.
It's time for me to stop checking facts and actually start writing.
Я три раза звонила. Можешь не проверять, я звонила.
It's not worth looking, called 3 times.
Вы что, теперь будете проверять меня?
So get your facts straight and get off my back!
Вы бы пригодились в моей команде пару месяцев назад! Да, на мне можно проверять любое слово до того, как вы его произнесёте.
I could help poll test every word that comes out of your mouth before you say it.
Я буду приходить в больницу и проверять, как идет восстановление.
You will be coming to the hospital... once you're satisfactorily recovered from your journey.
Я заберу ключи от этой квартиры, буду тебя проверять.
I'm taking the keys to this apartment because I'll be checking on you.
- Ты будешь проверять каждый день?
- will you be checking every day?
У нас есть ключи от всех квартир, мы должны всех проверять.
We have keys to all apartments, we have to check how it goes.
Не забудь об этом, когда будешь проверять мой месячный отчёт.
Just remember that when you see my sales report for last month.
Тебе не мешало бы проверять сообщения почаще.
You should probably check your messages more often.
Зачем мы будем повторно проверять?
Why are we double-checking?
Просто, мне ещёё тетрадки проверять.
( grunts ) I just... just got to grade some papers and...
Ты же знаешь, что нужно проверять барометр, термометр, анемометр...
So, you know, uh, check your barometer, thermometer, anemometer...
Моя бывшая жена Тэмми любит время от времени проверять и убеждаться, что я в порядке.
My ex-wife Tammy likes to check in every so often and make sure I'm doing okay.
Дело дилера проверять инвентарь, и у нас новая отгрузка из Малибу.
The dealer rep's coming to check inventory, and we have a new shipment of Malibus arriving.
Нет, так не пойдет, так как мы должны проверять пропуск... Но я не получу свой пропуск до четверга, так как что-то неправильно там заполнил или типа того.
Oh, no, it's not okay, though,'cause, uh, we got to check the I.D.s before - - but I don't get my I.D. till Thursday'cause I didn't fill out the paperwork right or something.
Только имейте в виду, я буду проверять всех строителей, приведённых вами.
Just remember - - any contractors you bring in here, I'm checking them out.
Я должна постоянно проверять кислотно-щелочной баланс, но, да, пока он стабилен.
- He's stable-ish for now. - Great.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]