English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Простите за то

Простите за то translate English

202 parallel translation
Простите за то недоразумение в "Arbolado".
I'm sorry about that mix-up at Arbolado's.
Простите за то, что я плохо себя вел
Sorry I was so bad in there.
Простите за то, что я вам тут наговорил.
I'm sorry I told you embarrassing things.
Простите за то, что ворвался к вам.
Please forgive my intrusion
- Простите за то, что я сказал!
- I'm sorry I said that.
- Простите за то, что я вам наговорил.
I'm sorry I said those things.
Простите за то, что я наговорил.
I'm sorry for what I said.
Простите за то, что полицейский сделал это
I'm sorry the policeman did that.
Да, сэр. Простите за то, что я перебил вас,.. но я думаю, что миссис Треверс пытается обратить ваше внимание на себя.
Certainly, sir. lf you'd pardon me for interrupting you, I fancy Mrs Travers is endeavouring to attract your attention.
Простите за то, что я сделал, но у меня была на то причина.
I'm really sorry about what I did, but I had a reason for it.
Простите за то что беспокою так поздно, но это пришло с автобусом.
SORRY TO DISTURB SO LATE, BUT THIS COMES ON BUS.
Я знаю, Чан, и простите за то, что говорю это... но вы просто спятили.
I happen to know chan, and pardon me for saying this... but you're in deep doo-doo.
Так что простите за то, что пришла в церковь в поисках наставлений и сострадания.
So forgive me for coming to church in search of some guidance, f ailing that compassion.
Простите за то, что случилось в лифте.
Look, I'm sorry about the elevator.
Простите за то, что я из Джо сделал Ральфа Крамдена из сериала "The Honeymooners".
I'm sorry I'm transforming Joe into Ralph Cramdon.
Je suis dEsolE de ce qui ce passe ici. ( Простите за то, что здесь происходит. )
Je suis désolé de ce qui ce passe ici.
И простите за то, что я сказал.
And sorry about what I said.
Простите за то, что использую это слово, но у неё рак.
Forgive me for what use it word, but she had cancer.
Простите за то, что я нарушаю порядок и пробуждаю вас раньше срока... но я боюсь, что всем нам грозит серьезная опасность.
I apologize for awakening you ahead of schedule but I fear we may all be in grave danger.
Поэтому простите меня за то, что я не произнес ее.
So you will forgive me. If I'm not.. Speaking it.
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.
Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.
Я немного забегался со всем этим. Простите меня за то, что принес вам плохую новость.
I'm slightly overcome by it all I'm sorry to be the bearer of such bad news
" Мои дорогие Пол и Кэнди, простите меня за то, что я сделала.
"My two darlings," it starts, "Paul and Candy, " you must forgive me for the terrible thing I have to do.
Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
I'm sorry to have to ask you this question... but have you mentioned the decision taken yesterday to anyone at all?
Простите за беспорядок, но у меня хватило времени только на то, чтобы привести в порядок комнаты наверху.
I must apologise for the disorder I have only had time to prepare the rooms upstairs
Простите меня за эти слова, м-с Барретт, но есть что-то очень странное в этом случае.
Forgive me for saying it, Ms. Barrett, but there's something very strange about this case.
Простите меня, но если я участвую в эксперименте, то отвечаю за эту девушку.
Forgive the bluntness, but if I'm to be in this business I shall feel responsible for the girl.
Простите меня за то, что я наговорил.
I hope you can forget what I said.
Простите меня за то, что я сделала.
Forgive me for everything I did.
Простите меня за то, что я подвешал Вас, но я обещаю, когда придёт Ваша подруга, эти страдания закончатся.
- Forgive me hanging you, but I promise, when you friend arrives, your suffering will end.
Простите мне за то, что я помешал.
Forgive me for barging in.
Простите меня за то, что ответила не сразу.
Forgive me for not responding sooner.
Простите меня за то, что я попросила вас прийти.
Forgive me for asking you to come.
Простите меня за то, что я девственник.
Excuse me for being a virgin.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Pardon my French, but Cameron is so tight that if you stuck a lump of coal up his ass, in two weeks you'd have a diamond.
Надеюсь, вы оба поймете и простите меня за то, что я решил сделать.
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
Нет, простите, я принял себя за кого-то другого.
No, I'm sorry. I mistook me for somebody else.
Простите, сэр Август, это... не ваша вина... но такова человеческая натура. А не то, что думают виги. Будьте готовы сами взять на себя часть вины за это в Лондоне.
I'm sorry, Sir Augustus, it's... not your fault... but, human nature being what it is and not what the Whigs think it is, you must expect to shoulder some of the blame for this back in London.
Простите за беспокойство, но кто-то подшутил надо мной.
I'm sorry to bother you.
Простите меня, товарищ народный артист Союза ССР за всё то зло, которое я вам сделал.
Forgive me, comrade People's Artist of the Soviet USSR, For all the evil that I've done you.
Простите меня, за то, что я сказала этим утром, Я была неправа
I'm sorry for what I said to you this morning. It was wrong.
Возможно когда-то вы простите нас за то, что сделали наши предки.
Perhaps someday you may forgive us for what our ancestors did.
Пожалуйста, простите меня за то, что не рассказала отцу правду о произошедшем на утесе.
Forgive me for not telling my father what really happened by the cliff. I...
Простите меня за то, что я сказал,.. ... и за неуважение к вам. За все...
I'm sorry for the things that I... said and for not respecting you and just all the stupid little things that I was...
Это вы простите меня за то, что у меня хватает смелости признаться, откуда я родом.
Forgive me if I have the guts to admit where I'm from, unlike you.
И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной.
When I'm discharged I discover that my partner has been sleeping with... pardon my French, a woman.
Вы простите меня за то, что я изменила финал?
Do you forgive me for having changed the end?
ќт имени наших людей, пожалуйста, простите нас за то, что мы причинили вам.
On behalf of our people, please, forgive us for what we have done to you.
Простите меня... за то, в кого я вскоре превращусь.
Forgive me... for what I am about to become.
Простите их за то, что они не пожимали руки гостям на входе.
I apologize for their not shaking hands at the entrance,
Простите, святой отец, за то, что я поворачиваюсь к вам спиной...
Excuse me, Father, for turning my back on you...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]