English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Простите за беспокойство

Простите за беспокойство translate Turkish

272 parallel translation
Простите за беспокойство.
Sorun çıkarttığım için üzgünüm.
Простите за беспокойство.
İstemeyerek rahatsız ediyorum.
- Простите за беспокойство. Несколько дополнительных вопросов, чтобы внести ясность.
Yeterince açık olmayan birkaç nokta vardı.
Простите за беспокойство.
Fakat sizi sıkmak istemiyorum.
Ещё раз простите за беспокойство.
Rahatsız ettiğimiz için tekrar özür dileriz.
Простите за беспокойство. Приятного аппетита.
Üzgünüm, Size afiyet olsun!
Простите за беспокойство.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Простите за беспокойство.
- Benim arabamı aldı.
Простите за беспокойство, миссис Хендрикс, похоже, сегодня нам сказочно везёт.
Korkarım bugün oldukça meşgul bir gün olacak.
Простите за беспокойство.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüm. Ben Müfettiş Duval.
Ещё раз простите за беспокойство.
Rahatsızlık için affedersiniz.
Мэм, простите за беспокойство...
Bayan, Shirley, kusura bakma ama...
- Спасибо. - Простите за беспокойство, мадам.
- İzninizle hanımefendi.
- Простите за беспокойство, посол Торн.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите за беспокойство, шеф.
Canınızı sıktığım için üzgünüm, şef.
Добрый день. Простите за беспокойство...
İyi günler... rahatsız ettiğim için bağışlayın.
Простите за беспокойство. Вы не вернёте мне нож?
Rahatını kaçırdığım için üzgünüm.
Здраствуйте, простите за беспокойство.
Sizi bu saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Простите за беспокойство, но...
Rahatsız ettiğim için kusuruma bakmayın.
Простите за беспокойство. - Я об этом не знал.
- Bunun hakkında bilgim yok.
Прошу вас, простите за беспокойство. Но жизни моего сына грозит опасность.
Lütfen sizi rahatsız ettiğim için beni affedin... fakat oğlumun hayatı çok büyük tehlikede.
Простите за беспокойство, ребята.
Rahatsızlık için üzgünüz.
Гм. Простите за беспокойство.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Sizi rahatsız ettigim için üzgünüm fakat bilmek isterseniz bugünkü Hatton Garden soygunu bay George Thomason tarafından yapıldı. 3. düzlükte, Kipling Mansions, Murray Yolu, Londra W9 da yaşıyor.
Простите за беспокойство, мистер Бэгли, но на линии снова мистер Бристл. - Ну, скажите ему, что я опять вышел.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Bagley ama Bay Bristol yine hatta.
Простите за беспокойство. Я надеюсь, я не помешал.
Umarım rahatsız etmemişimdir.
Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда.
Rahatsız ediyorum, Bay Lowen ama ben Londra Emniyet Müdürlüğü'nden geliyorum.
Да, конечно. Что ж, тогда простите за беспокойство!
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите за беспокойство, сэр.
Bu karışıklık için çok özür dilerim efendim.
- Простите за беспокойство, коммандер.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
Простите за беспокойство в столь поздний час, коммандер... Но благодаря образцам ДНК, что вы нам отправили, мы обнаружили, что мальчик приходится сыном Котрану Па`Дару, одному из наших наиболее выдающихся политических деятелей.
Böyle geç bir saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim, Komutan,... bize gönderdiğin DNA örneği için teşekkür ederim, çocuğun, en önemli politikacılarımızdan biri olan Kotan Pa'Dar'ın oğlu... olduğunu bulduk.
Простите за беспокойство, но кто-то подшутил надо мной.
İyi akşamlar. Rahatsız ettim, özür dilerim. Biri bana kötü bir şaka yapmış.
- Простите за беспокойство.
- Verdiğim rahatsızlıktan dolayı üzgünüm.
Простите за беспокойство.
Ben bunu nereden bileyim?
Простите за беспокойство.
Rahatsız ettim. özür dilerim.
Простите за беспокойство, ребята.
Kargaşa için kusura bakmayın millet.
Простите за беспокойство, это снова месье Ван Брюгель.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Yine Van Breughel.
Простите за беспокойство.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите за беспокойство, коммандер, но мне нужно немедленно переговорить с вами и Джадзией в офисе капитана.
Worf konuşuyor. Rahatsız ettiğim için özür dilerim Yarbay. Ama siz ve Jadzia ile kaptanın odasında konuşmam lazım.
Она тебе не даст. Простите за беспокойство, друзья, но...
Sohbetinizi böldüğüm için üzgünüm beyler.
Очень зря. Простите за беспокойство, но вы моя единственная надежда.
- Üzgünüm, sen benim tek ümidimsin.
Мистер Чан, простите за беспокойство с этой рисоваркой.
Bay Chan, pilav pişirici yüzünden sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите за беспокойство.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Простите за беспокойство.
- Benim için bir zevkti.
Простите за беспокойство, Ваше Преосвященство, но эти люди - монстры.
Böldüğümüz için özür dileriz, fakat, bu insanlar birer canavar.
Простите меня за беспокойство.
Ben bu korkunç kargaşa için çok özür dilerim.
Простите... извините за беспокойство.
Öylemi, kusura bakmayın.
Простите, пожалуйста, за беспокойство.
İzninizle. - Mühim değil.
Простите за беспокойство.
Verdiğimiz sıkıntı için özür dilerim.
Простите за беспокойство, вот... кетчуп.
Rahatsız ettim.
Повелитель Фрэйр, простите нас за беспокойство, но нам нужна ваша мудрость.
Tamam. Lord Freyr, sizi rahatsız ettiğimiz için bizi bağışlayın, ama sizden akıl almaya geldik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]