English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто несчастный случай

Просто несчастный случай translate Turkish

91 parallel translation
Просто несчастный случай, слегка поджарился как попкорн.
Mısır patlatırken kötü bir kaza geçirdi de.
Просто несчастный случай.
Sadece bir kaza.
- Это просто несчастный случай, на яхте.
- Teknede bir kaza oldu.
- Значит, смерть Джейми это просто несчастный случай?
- Yani Jamie'nin ölümü kaza mı? - Olabilir.
Возможно, просто несчастный случай.
Muhtemelen sadece bir kazaydı.
Это был не просто несчастный случай.
Bu sadece bir kaza değil. Öyle mi?
- Просто несчастный случай.
- Sadece bir kaza.
Это просто несчастный случай.
Sadece bir kaza.
- Это просто несчастный случай!
- Kazayla oldu! - O senin büyükbaban değil, Eddie!
Это просто несчастный случай.
Sadece kötü talih.
Это был просто несчастный случай.
Sadece bir kazaydı
Это просто несчастный случай.
Sadece bir kazaydı.
То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад.
Az önce yaptığın bir kazaydı. Sanırım bunu geri almanın bir yolunu biliyorum. Ne?
Это был просто несчастный случай.
Bir kazaydı.
Мне кажется, произошедшее здесь - просто несчастный случай.
Koridorda olanın korkunç bir kaza olduğunu hissediyorum.
Когда пришла полиция, он сказал, что это был просто несчастный случай.
Polis geldiğinde bunun bir kaza olduğunu söyledi.
Это просто несчастный случай, да?
Bu bir kaza, değil mi?
Это просто несчастный случай.
Sadece bir kaza geçirdim.
Это был просто несчастный случай. "
O çocuk için hiçbir şey yapamazdık.
Сейчас - это просто несчастный случай.
Şimdilik bu bir kaza.
Это просто несчастный случай.
Sadece kazaydı.
Сэр, это просто несчастный случай.
Talihsiz bir kazaydı.
Это был просто несчастный случай.
Hiç bir şey sadece kazaydı. Hepsi bu kadar.
это просто несчастный случай с воздуходувом.
Deli. Yaprak üfleyicisinin haşin dudakları sadece.
это был... это был просто несчастный случай...
Bu çok talihsiz bir...
Нет, нет, это- - это просто несчастный случай.
Hayır, bu sadece bir kazaydı.
Это просто стечение обстоятельств, несчастный случай.
Bunlar olağan hadiseler, talihsiz bir gelişme.
Это просто нелепо. Это был несчастный случай.
Bu saçmalık, talihsiz bir olaydı sadece.
Это был просто чудовищный несчастный случай.
Aptal bir kazaydı.
Так это просто... несчастный случай.
Yani bu sadece talihsiz bir rastlantı mı?
- Кайл был просто несчастный случай.
Kyle basit bir zayiattı!
Я просто... Это был несчастный случай, я просто хотела попрощаться...
Ben sadece... bir kazaydi, Sadece veda etmek istedim...
Это был несчастный случай или просто неудача?
Kazara mı oldu?
¬ се нормально нет, совсем нет это просто фигн €, несчастный случай а с тобой что? споткнулась и упала.
Ayağım takıldı ve düştüm.
Это просто несчастный случа — это я виновата.
Bu talihsiz bir kazaydı Hayır, benim hatamdı.
Ну, просто... несчастный случай. Я предпочитаю об этом не говорить.
Bir kaza geçirdim, ama şimdi bunu konuşmak istemiyorum.
Я не знал, может это несчастный случай... Ты просто ушла!
Acil bir şey olup olmadığını bile bilmiyorum, çektin gittin.
Это был просто несчастный случай.
Sadece bir kazaydı.
Нет, это просто... Несчастный случай.
Yok, hayır sadece bir kaza...
Иногда это просто... счастливый несчастный случай.
Bazen, sadece mutlu bir kazacık.
Ну, это был просто несчастный случай, миссис Дэйвис.
- Bunu onlara da söyle.
Я просто хотела знать, что это все значит, ты понимаешь, между аварией мамы... и обнаружила, что это вовсе не несчастный случай.
Hepsinin ne anlama geldiğini bilmek istedim. Annemin kazası ve kaza olmadığını öğrenmem falan...
Это был просто дурацкий несчастный случай.
Sadece çılgın bir kazaydı.
Просто был несчастный случай.
Kazayla oldu.
ƒве недели подр € д, € пыталась всем втолковать, что мой несчастный случай было просто напросто... несчастным случаем.
2 hafta boyunca, başıma gelenin sadece bir kaza olduğunu açıklamaya çalıştım.
Послушайте, говоря нам каждый раз, что это был несчастный случай, вы подкрепляете версию, выдвинутую вашим мужем, чтобы из этого выпутаться, будто вы настолько неуклюжая, просто тридцать три несчастья.
Bakın, ne zaman bunun bir kaza olduğunu söyleseniz kocanızın buradan çıkmak için kullanacağı hikâyeyi biraz daha beslemiş olursunuz. Yok sizin beceriksiz olduğunuzu, yok sakar olduğunuzu.
Просто понимаешь, Армандо наверное, я не простил... тебе тот несчастный случай.
Belki de o kaza yüzünden seni hiç affetmedim.
В саду сказали, это несчастный случай. Дети просто играли : такое бывает.
Yuvadakiler bunun bir kaza olduğunu söylüyor.
А по-моему, это просто трагический несчастный случай.
Bana trajik bir kazaymış gibi geldi.
Я просто спустился в вестибюль, что бы забрать некоторые документы и Тони сказал что произошёл несчастный случай с лифтом прошлой ночью
Deminden gazete almak için lobiye indiğimde Tony dün gece asansörde bir kaza olduğunu söyledi.
Я понимаю желание найти смысл во всем этом, но иногда это просто то, что кажется - ошибка, несчастный случай.
Her şeyi çözmeyi ben de isterim ama bazen her şey göründüğü gibidir. Bir hata. Talihsiz bir olay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]