Просто хотела сказать translate English
649 parallel translation
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
That is, I mean to say, who's to say whether you are or not?
font color - "# e1e1e1" - Я просто хотела сказать, font color - "# e1e1e1" что я буду петь "Серые тучи".
Ljustwanted to say I'd like to sing "Grey Skies".
Я просто хотела сказать, что ты сегодня был очень милым.
I just wanted to tell you you were very nice today.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
I just had to tell you something, something terrible.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме.
I was just mentioning how quiet it was in the house.
Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
I'm only going to say that I love you.
Аттикус, я просто хотела сказать м-ру Каннингэму, что ограничение владения - плохо, но волноваться не надо.
Atticus, I was just sayin'to Mr. Cunningham that entailments were bad, but not to worry.
А чего же? Просто хотела сказать... имя ведь у меня есть.
Just wanted to say that I got a first name, too.
Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
When?
- Я просто хотела сказать доброй ночи.
- I just wanted to say goodnight.
Я просто хотела сказать, что бы ни произошло, кто бы не победил...
I just wanna say, whatever happens, whoever wins...
Я просто хотела сказать "до свидания".
I just wanted to say goodbye.
Ну, я... я просто хотела сказать все это кому-нибудь, кто бы понял меня.
Well, I... I just wanted to tell someone who'd understand.
Я просто хотела сказать Мириам Я не смогу завтра прийти.
I just wanted to tell Miriam I can't come tomorrow.
Нет, просто хотела сказать.
No, I just wanted to tell you.
- Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
I love you.
Я просто хотела сказать тебе, я так рада, что дала тебе шанс.
- You got into a fight over your mom? - Yeah.
Я просто хотела сказать, что меня убедило Ваше объяснение и что я готова Вам помогать, пока Вы не освоитесь!
I just wanted to say to you I preferred your explanation And that I'll look after things for you... until you've settled in.
Извините сэр, просто хотела сказать что это не рыба.
I'm sorry, I was just going to say that it's not a fish.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
I just wanted to tell you I love you and I miss you.
Эй, я просто хотела сказать спасибо за прошлый вечер.
Hey... just wanted to thank you for last night.
Я просто хотела сказать ему до свидания.
I just wanted to say good-bye.
Я просто хотела сказать, что ты ничем не отличаешься от остальных ребят.
Anyway, my point being... You're no different than the rest. Wait a minute, wait a minute.
Просто хотела сказать, что...
I just want to say that...
Я просто хотела сказать, что ценю ваш ответ и полностью понимаю.
I just want to say I appreciate your response and I fully understand.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
This is my last night working here and I just wanted to say that I made some good friends here.
Я просто хотела сказать тебе не было ни одного для, чтобы я не жалела, что отказалась от тебя.
I just want to tell you... there wasn't a day I didn't regret giving you up.
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
I don't want you to feel sad.
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
Oh, well, I don't know how long that offer was good for but I just wanted to tell you that I accept your proposition.
Я просто хотела сказать, как здорово было вас видеть, девчонки.
I just wanted to tell you it was so great seeing you guys.
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь. - Что?
I just wanted to let you know I'm at this very cool party... for very cool people under 30 and this very cool writer wants to take me home.
Я просто хотела сказать, что я стервозно себя чувствую сегодня.
I just wanted you to know I'm a little jerkish today.
- Привет. Я просто хотела сказать, что у меня всё нормально.
Hi, just calling to tell you that I'm fine.
Я просто хотела сказать "Привет".
I'd just like to say a brief hello.
Доктор Крейн, я просто хотела сказать, как счастлива что именно вы устраиваете мальчишник Донни.
Dr. Crane, I just want to tell you how happy I am you're throwing Donny's bachelor party.
Я просто хотела сказать тебе, что уеду во Флориду на пару недель.
I just wanted to tell you that I'm going to Florida for a couple weeks.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
Если ты хотела ее повидать, надо было просто сказать!
If you really wanted to see her, all you had to say was :
Я просто хотела сказать Вам, что страшно устала.
- Hello. -'Yes? '
Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор.
In any case, I didn't mean you aren't brave. I was just making conversation.
Не могу сказать, чтобы я её не любила. Просто у меня нет к ней... той жалости, того сочувствия, которые я хотела бы к ней испытывать.
But I can't be as sorry for her as I'd like to be or ought to be.
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
I just want you to know... no matter what you do, you're gonna die just like everybody else.
Я просто хотела вам это сказать.
I just wanted to tell you that.
Но я просто хотела увидеть тебя и сказать "Приветик!"
But I just wanted to see you and say "Hi there!"
Я просто хотела тебе сказать это.
I just wanted to tell you that.
- Я просто хотела сказать...
- I just wanted to say...
Просто я хотела сказать, что мне жаль, что я не смогла вам помочь.
I just wanted to say I'm sorry. I wish I'd been able to help you.
Пол? Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
I just want to let you know that no matter how this turns out you've run a great campaign.
Линдси, если ты не хотела раздавать со мной печенье, ты могла просто сказать.
LINDSAY, IF YOU DIDN'T WANT TO HAND OUT CANDY WITH ME, YOU COULD HAVE JUST TOLD ME.
Эй, эй, я просто хотела вам сказать, как я рада, что вы, ребята, к нам приехали.
I just want to say how happy I am that you guys are here. - We're happy, too.
Я просто хотела сказать, что нам лучше больше не встречаться. — Почему?
- Why not?
просто хотела убедиться 54
просто хотела узнать 37
просто хотела 50
хотела сказать 69
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
просто хотела узнать 37
просто хотела 50
хотела сказать 69
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
прости меня за все 48
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338