English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Проще говоря

Проще говоря translate English

291 parallel translation
Проще говоря, Вы ограбили меня.
In fact, you tickled me.
Проще говоря, нам не удаётся избавиться от мистера Эллиота.
There seems little hope of getting rid of Mr. Elliott scholastically.
Проще говоря...
It's simple.
Иначе, проще говоря я покончу с собой. "
Or quite simply I'll kill myself. "
Проще говоря это не мое дело.
Mind me own business, yeah.
Проще говоря, Джим, они не стареют.
In simple terms, Jim, they're not growing old.
Проще говоря.
To put it simply.
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам?
Simply put, this is your convenient way of bending Buddha's teachings to suit the world?
Проще говоря, он может закончиться.
In other words, it could run out.
Ну, проще говоря, нигде.
Well, nowhere at all in ordinary terms.
Родина, значит, проще говоря.
Or to state it simple, our motherland.
Проще говоря, миссис Макнейл маловероятно, что он выпал из окна.
And speaking plainly, Mrs. MacNeil it isn't likely he would fall from a window.
Они слепые, проще говоря, они реагируют на наши движения.
They're blind. Crudely speaking, they home in on vibrations.
Ну, проще говоря, Доктор, вы страдаете тяжелым синдромом компенсации.
Well, to put it very simply, Doctor, you're suffering from a massive compensation syndrome.
Генезис, проще говоря, это жизнь из безжизненности.
Genesis, simply put, is life from lifelessness.
Проще говоря... я англичанин, которому случайно посчастливилось стать библиотекарем.
To be blunt, I'm an Englishman who merely happens to be a librarian.
Напомню, что для разбора у нас есть две истории : одна политического характера, а другая, проще говоря, обычная.
We already have two political stories to consider... and one related to the customs to simplify matters
Проще говоря, я не думаю, что андроид - лучший выбор для должности капитана.
By the same token, I don't think an android is a good choice to be Captain.
Проще говоря, да.
In so many words, yes.
Ладно, то есть, проще говоря....
Okay, so in other words...
У вас будет полный доступ к оценочным рапортам по кораблю, но, проще говоря, он слишком вооружен и слишком мощен для своих размеров.
You'll have complete access to the ship evaluation reports but, to put it simply, it's overgunned and overpowered for a ship its size.
Проще говоря природные токсины оказали на меня уникальное воздействие.
Or quite literally the animaI-plant toxins had a rather unique effect on me.
Проще говоря, "ИнДжен" ищет партнеров... которые смогут разделить наши расходы.
Simply put, ingen is seeking limited partners to defray some of our expensing costs.
Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную личность.
Given only that, we all create illusions within ourselves saying that we each have only one fixed persona.
Хорошо, проще говоря, женщина-богомол принимает форму прекрасной женщины... - затем заманивает девственников в свое логово. - Девственников?
Well, basically, the she-mantis assumes the form of a beautiful woman and then lures innocent virgins back to her nest.
А проще говоря, говно!
Or to put it straight, just shit!
Нигилифобия — боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты.
Nihiliphobia- - the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness.
Проще говоря, назначение баджорского офицера в качестве советника, подорвет его авторитет.
Simply put, taking on a Bajoran officer as an advisor would undermine his authority.
Проще говоря, после смерти человек рождается в другом облике.
To put it simply, it means that after death, man is reborn into a different form.
Или, проще говоря, твоя мать думает, что всегда права когда, на самом деле, это не так.
Or, more simply, your mother thinks she's always right when, in fact, she's always wrong.
Бэньямин, проще говоря, я всё тот же.
Benjamin, I can put it simply : I am who I am.
Ну, проще говоря, я проверил все вероятности, и всё указывало на калькулятор.
Well, basically, ive checked all other possibilities and it's come down to the calculator.
Проще говоря, есть правильный способ и неправильный способ поднимать предметы.
Basically, there's a correct way and an incorrect way to lift stuff.
Проще говоря, там Достоевский объясняет, что наука не сможет никогда найти ответы на вопросы духовных человеческих потребностей.
it's basically where Dostoyevsky goes on to explain how science can't really find answers for the deeper human need.
Проще говоря... Оно реанимирует тела.
Put quite simply... it reanimates the body.
Проще говоря, мне привиделось.
Right. That was the politically correct way to say I was seeing things...
Проще говоря, я живу ради нее.
Simply put, she is my number one reason for living.
Проще говоря, душа захватила чье-то чужое тело.
If I explain it simply, the body is taken over by someone else's spirit.
Проще говоря, весенние каникулы - это сезон охоты.
So basically, spring break is hunting season.
Проще говоря, Алекс, я очень, очень устал.
But to put it simply, Alex, I'm very, very tired.
Проще говоря, это - нравственная вещь.
Simply put, this is a morale thing.
- Это значит, проще говоря, что тебе плевать, с кем я сплю.
- lt means, simply put that you don't care who I sleep with.
Я не знаю, как разделить... Проще говоря, я думаю, что это конфликт интересов то, что вы ему толкуете что вы еще нужны ему.
I don't know how to separate out... ln its simplest form, I think it's a conflict of interest that you tell him that he needs you around more.
Проще говоря, девчонка не может трахнуться.
Plainly put, the girl can't get laid.
Проще говоря, вредный старик!
Just one mean old fart!
Собственно говоря, проще сказать, где я не бывал.
I've been everywhere, literally.
Говоря проще - это чек на 2 млрд. долларов.
Put more simply, it's a bill for two billion dollars.
Говоря проще...
ANNE : Quite simply...
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
But I'll be honest... the fact that I find you... moderately attractive just makes the job easier on my part My intentions are completely honourable I have no desire to overstep the mark, seriously
Говоря проще, он идиот. Я думаю, в сумасшедшем доме ему будет в самый раз.
To be honest, he is unbelievably stupid
Говоря проще, у него не выдержало сердце.
Put simply, his heart wasn't strong enough.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]